Verse 11
If any place will not welcome you or listen to you, as you leave, shake the dust off your feet as a testimony against them. Truly I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hvis noen ikke tar imot dere eller hører på dere, når dere drar derfra, rist av støvet fra føttene som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal bli mer tålelig for Sodom og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
NT, oversatt fra gresk
Og hvilken som helst by eller hus som ikke tar imot dere, og ikke hører på dere, når dere går ut derfra, skal dere riste støvet av deres føtter som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig sier jeg dere, det skal bli mer utholdelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen."
Norsk King James
Og dersom noen ikke tar imot dere, eller hører på dere, når dere drar derfra, så rist støvet av deres føtter som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal bli mer tålelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hvis noen ikke tar imot dere eller hører på dere, da skal dere, når dere går, riste av støvet under føttene som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere: Det skal være mer tålelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og dersom noen ikke tar dere imot eller hører på dere, så gå bort fra det sted og rist støvet av føttene deres til et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere: Det skal være lettere for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis noen ikke vil ta imot dere eller høre på dere, skal dere når dere drar derfra, riste av støvet under føttene deres som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal være mer utholdelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de som ikke tar imot dere eller hører på dere, når dere går bort derfra, rist støvet av føttene som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal være mer utholdelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
o3-mini KJV Norsk
Og den som ikke tar imot dere eller hører på dere når dere forlater stedet, skal dere riste av dere støvet fra føttene som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal bli mildere straff for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
gpt4.5-preview
Og dersom noen ikke tar imot dere eller lytter til dere, så dra derfra og rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig sier jeg dere: Det skal bli lettere for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dersom noen ikke tar imot dere eller lytter til dere, så dra derfra og rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig sier jeg dere: Det skal bli lettere for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og dersom noen ikke tar imot dere eller ikke hører på dere, så gå bort derfra og rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og hvis noen ikke tar imot dere eller hører på dere, så gå bort derfra, rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem.»
Original Norsk Bibel 1866
Og dersom Nogle ikke annamme eder og ei høre eder, da, naar I gaae ud fra dem, afryster Støvet, som er under eders Fødder, dem til et Vidnesbyrd. Sandelig siger jeg eder: Det skal gaae Sodoma og Gomorra taaleligere paa Dommens Dag end den Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
KJV 1769 norsk
Og de som ikke tar imot dere eller hører på dere, når dere forlater det stedet, rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal være mer tålelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And whoever shall not receive you, nor hear you, when you leave there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Truly I say to you, it shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
King James Version 1611 (Original)
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
Norsk oversettelse av Webster
Og dersom noen ikke tar imot dere eller vil høre på dere, så rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem når dere går derfra. Sannelig, jeg sier dere, det skal være lettere for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og når noen ikke tar imot dere eller hører på dere, så gå derfra og rist støvet av føttene som et vitnesbyrd mot dem. Sannelig, jeg sier dere, det skal være mer tålelig for Sodoma og Gomorra på dommens dag enn for den byen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hvis et sted ikke tar imot dere eller lytter til dere, gå bort derfra og rist støvet av føttene som et vitnesbyrd mot dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvor de ikke tar imot dere eller vil lytte til dere, så gå bort derfra og rist støvet av føttene som et vitnesbyrd mot dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And whosoever shall not receave you nor heare you when ye departe thence shake of the duste that is vnder youre fete for a witnesse vnto them. I saye verely vnto you it shalbe easyer for Zodom and Gomor at the daye of iudgement then for that cite.
Coverdale Bible (1535)
And who so euer wyll not receaue you, ner heare you, departe out from thence, and shake of the dust from youre fete, for a wytnesse vnto them. I saye vnto you verely: It shal be easyer for Sodome and Gomorra in the daye of iudgment, then for that cite.
Geneva Bible (1560)
And whosoeuer shall not receiue you, nor heare you, when ye depart thence, shake off the dust that is vnder your feete, for a witnes vnto them. Verely I say vnto you, It shalbe easier for Sodom, or Gomorrha at the day of iudgement, then for that citie.
Bishops' Bible (1568)
And whosoeuer shall not receaue you nor heare you, when ye depart thence, shake of the dust that is vnder your feet, for a witnesse vnto them: I say veryly vnto you, it shalbe easyer for the Sodomites and the Gomorrheans in the day of iudgement, then for that citie.
Authorized King James Version (1611)
‹And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.›
Webster's Bible (1833)
Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and as many as may not receive you, nor hear you, going out thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony to them; verily I say to you, It shall be more tolerable for Sodom or Gomorrah in a day of judgment than for that city.'
American Standard Version (1901)
And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them.
Bible in Basic English (1941)
And whatever place will not take you in and will not give ear to you, when you go away, put off the dust from your feet as a witness against them.
World English Bible (2000)
Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!"
NET Bible® (New English Translation)
If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off your feet as a testimony against them.”
Referenced Verses
- Acts 18:6 : 6 But when they opposed him and spoke abusively, he shook out his clothes in protest and said to them, 'Your blood is on your own heads. I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.'
- Neh 5:13 : 13 I also shook out the fold of my garment and said, 'May God likewise shake out every man who does not uphold this promise from his home and his possessions. Let him be shaken out and left empty!' The entire assembly said, 'Amen,' and they praised the LORD. And the people did as they had promised.
- Matt 10:14-15 : 14 If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that house or town and shake off the dust from your feet. 15 Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
- Luke 9:5 : 5 If people do not welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a testimony against them.
- Luke 10:10-15 : 10 But when you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, 11 'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off as a warning to you. Yet know this: The kingdom of God has come near.' 12 I tell you, on that day it will be more bearable for Sodom than for that town. 13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades.
- Acts 13:50-51 : 50 But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their region. 51 So they shook the dust off their feet as a testimony against them and went to Iconium.
- John 15:22-24 : 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin. 23 Whoever hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
- Matt 11:20-24 : 20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent: 21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’ 22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. 23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day. 24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
- Matt 12:36 : 36 I tell you, on the Day of Judgment, people will give an account for every idle word they speak.
- Ezek 16:48-51 : 48 As surely as I live, declares the Lord GOD, your sister Sodom and her daughters did not do as you and your daughters have done. 49 Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of food, and abundant ease were hers and her daughters', but they did not strengthen the hand of the poor and needy. 50 They became haughty and committed abominations before me; therefore, I removed them as I saw fit. 51 Samaria did not sin as much as you did. You multiplied your abominations more than they did, and your actions have justified your sisters in comparison to all your abominations.
- Rom 2:5 : 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
- Rom 2:16 : 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel.
- Heb 6:4-8 : 4 For it is impossible for those who were once enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit, 5 and who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age, 6 if they fall away, to restore them again to repentance, since they are crucifying the Son of God again for themselves and subjecting Him to public disgrace. 7 For the land that drinks in the rain that often falls on it and produces crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God. 8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
- Heb 10:26-31 : 26 For if we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 How much more severe punishment do you think someone deserves who has trampled the Son of God underfoot, treated as unholy the blood of the covenant that sanctified them, and insulted the Spirit of grace? 30 For we know Him who said, 'Vengeance is Mine; I will repay,' says the Lord. And again, 'The Lord will judge His people.' 31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
- 2 Pet 2:6 : 6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes and made them an example of what is going to happen to the ungodly,
- 2 Pet 2:9 : 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 2 Pet 3:7 : 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people.
- 1 John 4:17 : 17 In this, love has been made complete with us, so that we may have confidence on the day of judgment, because as He is, so also are we in this world.
- Jude 1:7 : 7 In the same way, Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desires, serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire.