Verse 9
He also said to them, "How skillfully you set aside the commandment of God in order to uphold your own tradition.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til dem: «Dere forkaster Guds bud for å holde fast ved deres egen tradisjon.»
NT, oversatt fra gresk
Og han sa til dem: "Dere forkaster Guds bud, for å holde fast ved deres tradisjon."
Norsk King James
Og han sa til dem: "Dere forkaster Guds bud for å holde fast ved deres egne tradisjoner."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han sa til dem: Dere avviser fint Guds bud for å holde fast på deres egne tradisjoner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til dem, Full godt avviser dere Guds bud, for at dere kan holde deres egen tradisjon.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så sa han til dem: «Dere forkaster Guds bud for å holde fast på deres egen tradisjon.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til dem: Dere forkaster godt Guds bud for å holde ved deres egen tradisjon.
o3-mini KJV Norsk
Han sa til dem: 'Dere forkaster åpenbart Guds bud for å kunne holde fast ved deres egen tradisjon.'
gpt4.5-preview
Og han sa til dem: «Behendig legger dere Guds bud til side for å holde deres egne tradisjoner!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: «Behendig legger dere Guds bud til side for å holde deres egne tradisjoner!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa videre: Dyktig setter dere Guds bud til side for å holde deres egen tradisjon.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa videre til dem: «Dere avviser på en god måte Guds bud for å holde fast på deres egen tradisjon.»
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: Smukt aflægge I Guds Bud, paa det I kunne holde eders Anordning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
KJV 1769 norsk
Og han sa til dem: Dere avviser på en god måte Guds bud for å holde fast ved deres egen tradisjon.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to them, You completely reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
King James Version 1611 (Original)
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Godt gjør dere i å forkaste Guds bud, slik at dere kan holde på deres tradisjoner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til dem: 'Dere setter Guds bud til side for å overholde deres egne tradisjoner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa til dem: Dere forkaster fullt og helt Guds bud for å holde fast på deres egne tradisjoner.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa til dem: Dere setter til side Guds bud for å følge deres egne tradisjoner.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde vnto them: well ye cast asyde the comaundement of God to mayntayne youre owne tradicios.
Coverdale Bible (1535)
And he saide vnto the: How goodly haue ye cast asyde the comaundement of God, to manteyne youre owne tradicions?
Geneva Bible (1560)
And he sayd vnto them, Well, ye reiect the commandement of God, that ye may obserue your owne tradition.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto them: Well, ye cast asyde the commaundement of God, to mayntayne your owne tradition.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto them, ‹Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.›
Webster's Bible (1833)
He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
American Standard Version (1901)
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
Bible in Basic English (1941)
And he said to them, Truly you put on one side the law of God, so that you may keep the rules which have been handed down to you.
World English Bible (2000)
He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
NET Bible® (New English Translation)
He also said to them,“You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.
Referenced Verses
- Matt 15:3-6 : 3 Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? 4 For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.’ 5 But you say that if anyone declares to their father or mother, ‘What you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
- Mark 7:13 : 13 You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
- Mark 7:3 : 3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands carefully, holding to the tradition of the elders.
- Rom 3:31 : 31 Do we then nullify the law by this faith? Absolutely not! Instead, we uphold the law.
- 2 Kgs 16:10-16 : 10 King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser, king of Assyria. While he was there, he saw an altar and sent a detailed plan and model of the altar to Uriah the priest. 11 Uriah the priest constructed the altar following all the instructions King Ahaz had sent from Damascus. By the time the king returned from Damascus, the altar was ready. 12 When the king returned from Damascus, he saw the altar, approached it, and offered sacrifices on it. 13 He offered his burnt offering and his grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar. 14 As for the bronze altar that was before the Lord, he brought it from the front of the temple—from between his new altar and the temple of the Lord—and placed it on the north side of his new altar. 15 King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, 'On the large altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, the burnt offerings of all the people of the land, their grain offerings, and their drink offerings. Then, you shall sprinkle on it all the blood of the burnt offerings and the blood of the sacrifices. But the bronze altar will be for my personal use for inquiry.' 16 Uriah the priest did everything just as King Ahaz had commanded.
- Ps 119:126 : 126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
- Isa 24:5 : 5 The earth is defiled by its inhabitants, for they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
- Isa 29:13 : 13 The Lord says: 'These people come near to me with their mouths and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their reverence for me is based on merely human rules they have been taught.'
- Jer 44:16-17 : 16 The word you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 Instead, we will do everything we promised: we will burn incense to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her, just as we, our ancestors, our kings, and our officials did in the cities of Judah and the streets of Jerusalem. At that time, we had plenty of food, prospered, and experienced no disaster.
- Dan 7:25 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
- 2 Thess 2:4 : 4 He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God.
- Dan 11:36 : 36 The king will do as he pleases; he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing words against the God of gods. He will prosper until the indignation is completed, for what has been decreed will be accomplished.