Verse 36
But whoever sins against me wrongs his own soul; all who hate me love death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, velger døden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, elsker døden.
Norsk King James
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, velger døden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, elsker døden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som avskyr meg, elsker døden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men den som synder mot meg, gjør skade på sin egen sjel; alle som hater meg, elsker døden.
o3-mini KJV Norsk
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, omfavner døden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men den som synder mot meg, gjør skade på sin egen sjel; alle som hater meg, elsker døden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle som hater meg, elsker døden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle de som hater meg, elsker døden.
Original Norsk Bibel 1866
Men den, der synder imod mig, skader sin Sjæl; Alle, som mig hade, elske Døden.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
KJV 1769 norsk
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle de som hater meg, elsker døden.
KJV1611 - Moderne engelsk
But whoever sins against me wrongs his own soul; all those who hate me love death.
King James Version 1611 (Original)
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Norsk oversettelse av Webster
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel. Alle som hater meg, elsker døden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men den som ikke finner meg, skader sin egen sjel; Alle som hater meg, elsker døden!
Norsk oversettelse av ASV1901
Men den som synder mot meg, skader sin egen sjel; alle de som hater meg, elsker døden.
Norsk oversettelse av BBE
Men den som gjør meg ondt, gjør sin egen sjel urett: alle mine hatere er forelsket i døden.
Coverdale Bible (1535)
But who so offendeth agaynst me, hurteth his owne soule. All they that hate me, are the louers of death.
Geneva Bible (1560)
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Bishops' Bible (1568)
But whoso offendeth against me, hurteth his owne soule: and they that hate me, are the louers of death.
Authorized King James Version (1611)
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Webster's Bible (1833)
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
American Standard Version (1901)
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
Bible in Basic English (1941)
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.
World English Bible (2000)
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
NET Bible® (New English Translation)
But the one who misses me brings harm to himself; all who hate me love death."
Referenced Verses
- Prov 15:32 : 32 Those who ignore discipline despise themselves, but those who heed correction gain understanding.
- Prov 20:2 : 2 The roar of a king is like the growl of a young lion; whoever provokes him to anger risks his life.
- Prov 1:31 : 31 Therefore they will eat the fruit of their own way and be filled with their own schemes.
- Prov 5:11-12 : 11 At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent. 12 You will say, 'How I hated discipline, and my heart despised correction!'
- Prov 5:22-23 : 22 The wicked will be caught by his own iniquities, and he will be held fast by the cords of his sin. 23 He will die for lack of discipline, and in the abundance of his folly, he will go astray.
- Prov 12:1 : 1 Whoever loves discipline loves knowledge, but one who hates correction is senseless.
- Prov 21:6 : 6 The acquisition of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a trap of death.
- Ezek 18:31 : 31 Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, house of Israel?
- Ezek 33:11 : 11 Say to them, 'As surely as I live, declares the Lord GOD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from their ways and live. Turn back! Turn back from your evil ways! Why should you die, house of Israel?'
- John 3:19-20 : 19 This is the verdict: The light has come into the world, but people loved darkness rather than light because their deeds were evil. 20 For everyone who does evil hates the light and does not come to the light for fear that their deeds will be exposed.
- John 15:23-24 : 23 Whoever hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works among them that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen these works, and yet they have hated both me and my Father.
- Acts 13:46 : 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.'
- 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord, let them be accursed. Our Lord, come!
- Heb 2:3 : 3 how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was first declared by the Lord and was confirmed to us by those who heard Him.
- Heb 10:29 : 29 How much more severe punishment do you think someone deserves who has trampled the Son of God underfoot, treated as unholy the blood of the covenant that sanctified them, and insulted the Spirit of grace?