Verse 11
I have not hidden Your righteousness in my heart; I have spoken of Your faithfulness and salvation. I have not concealed Your love and truth from the great assembly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har ikke skjult din rettferdighet i mitt hjerte; jeg har talt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke holdt tilbake din godhet og sannhet foran den store forsamlingen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre; la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.
Norsk King James
Ikke nekte meg din barmhjertighet, o Herre: la din miskunnhet og sannhet bevare meg for alltid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg skjuler ikke din rettferdighet dypt i hjertet mitt, jeg taler om din trofasthet og din frelse; jeg skjuler ikke din nåde og sannhet for den store forsamlingen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har ikke skjult din rettferd inne i mitt hjerte; din trofasthet og din frelse har jeg fortalt om. Jeg har ikke skjult din nåde og din sannhet for den store forsamling.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hold ikke tilbake din barmhjertighet fra meg, Herre: la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.
o3-mini KJV Norsk
La deg ikke holde tilbake dine barmhjertige nåder for meg, o HERREN; la din kjærlighet og din sannhet stadig bevare meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hold ikke tilbake din barmhjertighet fra meg, Herre: la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din rettferdighet har jeg ikke skjult i mitt hjerte, jeg har fortalt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke skjult din miskunn og din sannhet for den store forsamling.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har ikke holdt din rettferdighet skjult i mitt hjerte. Jeg har talt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke skjult din godhet og sannhet for den store forsamlingen.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg skjuler ikke din Retfærdighed inden i mit Hjerte, jeg taler om din Trofasthed og din Salighed; jeg dølger ikke din Miskundhed og din Sandhed for en stor Forsamling.
King James Version 1769 (Standard Version)
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
KJV 1769 norsk
Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre; la din kjærlighet og sannhet alltid bevare meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD: let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.
King James Version 1611 (Original)
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Norsk oversettelse av Webster
Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre. La din kjærlige godhet og din sannhet alltid beskytte meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du, Herre, holder ikke din barmhjertighet tilbake fra meg. Din godhet og sannhet bevarer meg alltid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hold ikke din mildhet tilbake fra meg, Herre; la din miskunnhet og din sannhet stadig bevare meg.
Norsk oversettelse av BBE
Ta ikke bort din kjærlige barmhjertighet fra meg, Herre; la din miskunn og din trofasthet alltid bevare meg.
Coverdale Bible (1535)
Turne not thou thy mercy fro me o LORDE, but let thy louynge kyndnesse and treuth allwaye preserue me.
Geneva Bible (1560)
Withdrawe not thou thy tender mercie from mee, O Lord: let thy mercie and thy trueth alway preserue me.
Bishops' Bible (1568)
Withdrawe not thou thy mercie from me O God: let thy louyng kyndnesse and thy trueth alway preserue me.
Authorized King James Version (1611)
¶ Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Webster's Bible (1833)
Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.
American Standard Version (1901)
Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Bible in Basic English (1941)
Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.
World English Bible (2000)
Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
NET Bible® (New English Translation)
O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!
Referenced Verses
- Ps 43:3 : 3 Send Your light and Your truth; let them lead me. Let them bring me to Your holy mountain and to Your dwelling place.
- Ps 57:3 : 3 I will call to God Most High, to God who accomplishes His purpose for me.
- Ps 61:7 : 7 You will add days to the life of the king; his years will last for generations.
- Prov 20:28 : 28 Loyalty and faithfulness preserve a king, and his throne is upheld by steadfast love.
- Ps 23:6 : 6 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
- Heb 5:7 : 7 During His earthly life, He offered prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverent submission.
- Ps 69:13 : 13 Those who sit at the gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
- Ps 69:16 : 16 Do not let the floodwaters overwhelm me; do not let the deep swallow me up, or let the pit close its mouth over me.
- Ps 85:10 : 10 Surely his salvation is near to those who fear him, so that his glory may dwell in our land.