Verse 15
Rescue me from the mud, and do not let me sink. Deliver me from those who hate me, and from the deep waters.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Red meg ut av gjørmen, la meg ikke bli trukket ned. Frels meg fra dem som hater meg, og fra dypet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La ikke vannflommen oversvømme meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke graven lukke seg over meg.
Norsk King James
La ikke vannflommen overvelde meg, ei heller la graven lukke seg over meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Red meg fra gjørmen så jeg ikke synker; la meg bli reddet fra dem som hater meg, fra det dype vann.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Redd meg fra gjørmen, la meg ikke synke. La meg unnslippe de som hater meg, ut av de dype vann.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La ikke vannflommen oversvømme meg, og la ikke dybden sluke meg, og la ikke avgrunnen lukke sin munn over meg.
o3-mini KJV Norsk
La ikke flommen oversvømme meg, eller dypet svelge meg, og la ikke graven lukke om munnen min.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La ikke vannflommen oversvømme meg, og la ikke dybden sluke meg, og la ikke avgrunnen lukke sin munn over meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Redde meg fra gjørme og la meg ikke synke. La meg bli fri fra dem som hater meg, og fra dypet av vannet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Red meg ut av gjørmen, så jeg ikke synker; la meg bli frelst fra dem som hater meg, og fra de dype vannene.
Original Norsk Bibel 1866
Fri mig af Dynd, at jeg ikke synker; lad mig fries fra mine Hadere og af det dybe Vand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
KJV 1769 norsk
La ikke vannstrømmen oversvømme meg, la ikke dypet svelge meg, og la ikke graven lukke seg over meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Let not the floodwaters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
King James Version 1611 (Original)
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Norsk oversettelse av Webster
La ikke flomvannene overvelde meg, la ikke dypet sluke meg. La ikke graven stenge seg over meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La ikke vannflommene oversvømme meg, og la ikke dypet sluke meg, la ikke graven lukke munnen over meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
La ikke flomvannet overvelde meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke gropen lukke munnen over meg.
Norsk oversettelse av BBE
La ikke vannmassene skylle over meg, la ikke dypet gå over mitt hode, la meg ikke bli stengt inne i dødens rike.
Coverdale Bible (1535)
Take me out of the myre, yt I syncke not: Oh let me be delyuered fro the yt hate me, & out of ye depe waters.
Geneva Bible (1560)
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Bishops' Bible (1568)
Let not the water fludde drowne me, neither let the deepe swalowe me vp: & let not the pyt shut her mouth vpon me.
Authorized King James Version (1611)
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Webster's Bible (1833)
Don't let the flood waters overwhelm me, Neither let the deep swallow me up. Don't let the pit shut its mouth on me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
American Standard Version (1901)
Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
Bible in Basic English (1941)
Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.
World English Bible (2000)
Don't let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don't let the pit shut its mouth on me.
NET Bible® (New English Translation)
Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the Pit devour me!
Referenced Verses
- Num 16:33-34 : 33 They went down alive into the grave, with everything they owned; the earth closed over them, and they perished from the community. 34 All the Israelites around them ran away at their cries, saying, 'The earth might swallow us too!'
- Ps 16:10 : 10 For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You allow Your faithful one to see decay.
- Ps 88:4-6 : 4 For my soul is filled with troubles, and my life draws near to Sheol. 5 I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength. 6 Abandoned among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, cut off from your care.
- Ps 124:4-5 : 4 Then the waters would have overwhelmed us; the torrent would have swept over our being. 5 Then the raging waters would have passed over our soul.
- Isa 43:1-2 : 1 But now this is what the LORD says— He who created you, Jacob, He who formed you, Israel: 'Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine.' 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
- Jonah 2:2-7 : 2 Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish. 3 He said, 'I called to the LORD in my distress, and He answered me. From the depths of the grave, I cried out, and You heard my voice.' 4 You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the currents surrounded me. All Your waves and breakers swept over me. 5 I said, 'I have been banished from Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.' 6 The waters engulfed me up to my neck; the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. 7 To the roots of the mountains, I descended. The earth beneath barred me in forever, but You brought my life up from the pit, LORD my God.
- Matt 12:40 : 40 For just as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights.
- Acts 2:24 : 24 But God raised Him from the dead, freeing Him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on Him.
- Acts 2:31 : 31 he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that He was not abandoned to Hades, nor did His body see decay.
- Rev 12:15-16 : 15 Then, out of his mouth, the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away with the flood. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.