Verse 16
Do not let the floodwaters overwhelm me; do not let the deep swallow me up, or let the pit close its mouth over me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La ikke flommene skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnens munn kvele meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store nådefylde.
Norsk King James
Hør meg, O HERRE; for din godhet er stor: vend deg mot meg i din store nåde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La ikke strømmen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg; la ikke leiet lukke seg over meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La ikke vannstrømmen skylde over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnen lukke sitt gap over meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
o3-mini KJV Norsk
Hør meg, o HERRE; for din kjærlighet er god, og vend deg til meg med dine mange milde barmhjertigheter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La ikke flommen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke graven lukke seg over meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La ikke vannstrømmen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnen lukke munnen over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ei heller det Dybe sluge mig; lad og ikke Hulen lukke sin Mund over mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
KJV 1769 norsk
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god. Vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Hear me, O LORD, for your lovingkindness is good; turn to me according to the multitude of your tender mercies.
King James Version 1611 (Original)
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Norsk oversettelse av Webster
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god. Vend deg til meg etter din rike miskunn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Svar meg, Herre, for god er din miskunn, vend deg til meg etter din store nåde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
Norsk oversettelse av BBE
Svar meg, Herre, for din miskunn er god; vend deg til meg i din store medfølelse.
Coverdale Bible (1535)
Lest ye water floude drowne me, that the depe swalowe me not vp, & yt the pitte shut not hir mouth vpon me.
Geneva Bible (1560)
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Bishops' Bible (1568)
Heare me O God, for thy louyng kindnesse is comfortable: turne thee vnto me accordyng vnto the multitude of thy mercies.
Authorized King James Version (1611)
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Webster's Bible (1833)
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Answer me, O Jehovah, for good `is' Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
American Standard Version (1901)
Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Bible in Basic English (1941)
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
World English Bible (2000)
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
NET Bible® (New English Translation)
Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
Referenced Verses
- Ps 63:3 : 3 So I have seen you in the sanctuary, to behold your power and your glory.
- Ps 25:16 : 16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
- Ps 109:21 : 21 But You, Lord my God, act on my behalf for the sake of Your name; because Your steadfast love is good, deliver me.
- Ps 51:1 : 1 For the choir director: A psalm of David.
- Isa 63:7 : 7 I will recount the LORD's kindnesses, the praises of the LORD, according to all the LORD has done for us—yes, the great goodness to the house of Israel, which he has granted them according to his compassion and the abundance of his steadfast love.
- Mic 7:19 : 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Ps 26:11 : 11 But as for me, I walk in my integrity; redeem me and be gracious to me.
- Ps 36:7 : 7 Your righteousness is like the mighty mountains; your judgments are like the great depths; O Lord, you preserve both man and beast.
- Ps 69:13 : 13 Those who sit at the gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
- Ps 86:15-16 : 15 But You, O Lord, are a God who is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness. 16 Turn to me and be gracious to me; grant Your strength to Your servant and save the son of Your maidservant.
- Ps 106:45 : 45 He remembered His covenant with them and relented according to the abundance of His lovingkindness.