Verse 20
You know my reproach, my shame, and my disgrace; all my adversaries are before you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du vet om min skam, min ydmykelse og min fornedrelse; all min motstand er foran deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Spotten har knust mitt hjerte, og jeg er full av sorg. Jeg håpet på medfølelse, men fant ingen; trøstere, men fant ingen.
Norsk King James
Hån har knust mitt hjerte, og jeg er tung til sinns; jeg lette etter noen som kunne vise meg medfølelse, men det var ingen, og ingen kunne trøste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du kjenner min vanære, skam og skamfert; alle mine motstandere er for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du kjenner min vanære, min skam og ydmykelse. Alle mine motstandere er for dine øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vanære har brutt mitt hjerte; og jeg er i stor sorg; jeg lette etter medfølelse, men fant ingen; og etter trøstere, men fant ingen.
o3-mini KJV Norsk
Vanæren har knust mitt hjerte, og jeg er fylt med sorg; jeg søkte etter noen som ville vise meg medfølelse, men fant ingen, og etter trøstere, men jeg fant ingen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vanære har brutt mitt hjerte; og jeg er i stor sorg; jeg lette etter medfølelse, men fant ingen; og etter trøstere, men fant ingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du kjenner min vanære, min skam og mine ydmykelser; alle mine motstandere står foran deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du kjenner min hån, min skam og min vanære. Alle mine fiender er foran deg.
Original Norsk Bibel 1866
Du, du veed min Forhaanelse og min Skam og min Skjændsel; alle mine Modstandere ere for dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
KJV 1769 norsk
Hån har brutt mitt hjerte, og jeg er full av sorg. Jeg lette etter noen som ville vise medfølelse, men det var ingen, og etter trøsteren, men jeg fant ingen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness; and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
King James Version 1611 (Original)
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Norsk oversettelse av Webster
Hån har brutt mitt hjerte, jeg er full av sorg. Jeg lette etter noen til å vise medfølelse, men fant ingen; for trøstere, men fant ingen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Skam har brutt mitt hjerte, og jeg er syk, jeg ser etter noen å sørge med, men det finnes ingen, og etter trøstere, men finner ingen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vanære har brutt mitt hjerte, og jeg er tynget av sorg; jeg søkte noen å synes synd på meg, men det var ingen; og etter trøstere, men jeg fant ingen.
Norsk oversettelse av BBE
Mitt hjerte er knust av fornærmelser, jeg er full av sorg; jeg søkte noen til å ha medlidenhet med meg, men fant ingen; jeg hadde ingen til å trøste meg.
Coverdale Bible (1535)
Thou knowest my reprofe, my shame & my dishonor: my aduersaries are all in thy sight.
Geneva Bible (1560)
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Bishops' Bible (1568)
Reproofe hath broke my heart a peeces, I am full of heauinesse: I loked for some to haue pitie on me, but there was none, and for some that shoulde comfort me, but I coulde fynde none.
Authorized King James Version (1611)
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Webster's Bible (1833)
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; For comforters, but I found none.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
American Standard Version (1901)
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
Bible in Basic English (1941)
My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.
World English Bible (2000)
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
NET Bible® (New English Translation)
Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
Referenced Verses
- Job 16:2 : 2 I have heard many things like these; miserable comforters are all of you.
- Isa 63:5 : 5 I looked, but there was no one to help; I was appalled that no one gave support. So my own arm brought me salvation, and my wrath sustained me.
- Ps 142:4 : 4 When my spirit grows faint within me, You know my path. In the way where I walk, they have hidden a trap for me.
- Mark 14:50 : 50 Then everyone deserted him and fled.
- John 12:27 : 27 Now My soul is troubled. And what shall I say? 'Father, save Me from this hour'? But this is why I came to this hour.
- John 16:32 : 32 'Look, the hour is coming—in fact, it has already arrived—when you will be scattered, each to your own home, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.'
- 2 Tim 4:16-17 : 16 At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them. 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth.
- Heb 11:36 : 36 Still others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- Matt 26:37-38 : 37 Taking Peter and the two sons of Zebedee with Him, He began to be sorrowful and troubled. 38 Then He said to them, "My soul is deeply grieved, to the point of death. Stay here and keep watch with Me."
- Matt 26:56 : 56 But all this has taken place so that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted Him and fled.
- Mark 14:37 : 37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Couldn't you keep watch for one hour?
- Job 19:21-22 : 21 Have pity on me, have pity on me, my friends, because the hand of God has struck me. 22 Why do you pursue me as God does and are not satisfied with my flesh?
- Ps 42:6 : 6 Why are you downcast, O my soul? Why are you so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God.
- Ps 42:10 : 10 I say to God, my rock: 'Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?'
- Ps 123:4 : 4 Our souls have had more than enough of the mocking of the complacent, and the contempt of the arrogant.