Verse 15

You did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry out, 'Abba, Father.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dere har ikke fått slaveånd igjen til frykt; men dere har fått barnerettens Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Far.

  • NT, oversatt fra gresk

    For dere har ikke fått en ånd av trelldom til frykt igjen; men dere har fått en ånd av sønn­skap, ved hvilken vi roper: Abba! Far!

  • Norsk King James

    For dere har ikke mottatt ånd som kaster dere tilbake til frykt; men dere har mottatt Ånden av sønners rett, ved hvilken vi roper: Abba, Far.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For dere har ikke fått en ånd av trelldom til frykt igjen, men dere har fått barnekårets ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Far!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dere har ikke fått trelldommens ånd igjen til frykt, men dere har fått barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: Abba, Far!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dere har ikke fått trelldommens ånd, så dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dere har ikke fått treldommens ånd igjen for å frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, ved hvem vi roper: Abba, Far!

  • o3-mini KJV Norsk

    For dere har ikke mottatt en ånd av trelldom som fører til frykt, men dere har mottatt en adopsjonsånd, gjennom hvilken vi roper: Abba, Far!

  • gpt4.5-preview

    Dere har jo ikke fått den ånd som gir trelldom, slik at dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, og ved den roper vi: «Abba, Far!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere har jo ikke fått den ånd som gir trelldom, slik at dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, og ved den roper vi: «Abba, Far!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dere har ikke fått trelldommens ånd igjen til frykt, men dere har fått barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper "Abba, Far".

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dere har ikke fått trelldommens ånd så dere på ny skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: 'Abba, Far!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi I annammede ikke atter en Trældoms Aand til Frygt; men I annammede en sønlig Udkaarelses Aand, ved hvilken vi raabe: Abba, Fader!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

  • KJV 1769 norsk

    For dere har ikke fått trelldommens ånd så dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father.

  • King James Version 1611 (Original)

    For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dere har ikke mottatt trelldommens ånd til frykt, men dere har mottatt barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: "Abba, Far!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dere mottok ikke trelldommens ånd, slik at dere igjen skal frykte, men dere mottok barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: Abba, Far.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dere har ikke fått trelldommens ånd for igjen å være i frykt, men dere har fått barnekårets ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far!

  • Norsk oversettelse av BBE

    For dere har ikke fått en trelldoms ånd så dere igjen skulle leve i frykt, men dere har fått barnekårets Ånd som gjør at vi roper: Abba, Far!

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For ye have no receaved the sprete of bondage to feare eny moare but ye have receaved the sprite of adopcion wherby we crye Abba father.

  • Coverdale Bible (1535)

    are Gods childre: for ye haue not receaued the sprete of bondage to feare eny more, but ye haue receaued ye sprete of adopcion, wherby we crye: Abba, deare father.

  • Geneva Bible (1560)

    For ye haue not receiued the Spirit of bodage, to feare againe: but ye haue receiued the Spirit of adoption, whereby we cry Abba, Father.

  • Bishops' Bible (1568)

    For ye haue not receaued the spirite of bondage agayne to feare: but ye haue receaued the spirite of adoption, wherby we cry, Abba, father.

  • Authorized King James Version (1611)

    For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

  • Webster's Bible (1833)

    For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba{Abba is a Chaldee word for father or daddy, often used affectionately and respectfully in prayer to our Father in heaven.}! Father!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for ye did not receive a spirit of bondage again for fear, but ye did receive a spirit of adoption in which we cry, `Abba -- Father.'

  • American Standard Version (1901)

    For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

  • Bible in Basic English (1941)

    For you did not get the spirit of servants again to put you in fear, but the spirit of sons was given to you, by which we say, Abba, Father.

  • World English Bible (2000)

    For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba! Father!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry,“Abba, Father.”

Referenced Verses

  • 1 Cor 2:12 : 12 Now, we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what has been freely given to us by God.
  • Heb 2:15 : 15 and might free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  • 2 Tim 1:7 : 7 For God did not give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
  • Eph 1:5 : 5 He predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
  • Gal 4:5-7 : 5 to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons. 6 Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, 'Abba, Father.' 7 So you are no longer a slave, but a son; and if a son, then also an heir through God.
  • Rom 8:16 : 16 The Spirit Himself testifies with our spirit that we are God's children.
  • Mark 14:36 : 36 "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
  • Luke 11:2 : 2 He said to them, 'When you pray, say: Father, hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
  • 1 John 4:18 : 18 There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been made perfect in love.
  • Isa 56:5 : 5 I will give them within my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters. I will give them an everlasting name that will never be cut off.'
  • Jer 3:19 : 19 I myself said, “How gladly would I treat you like my children and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.” I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
  • Luke 22:42 : 42 He said, "Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will, but yours be done."
  • John 16:8 : 8 When he comes, he will convict the world about sin, righteousness, and judgment:
  • John 20:17 : 17 Jesus said to her, 'Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, "I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God."'
  • Eph 1:11-14 : 11 In Him we have also obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will, 12 so that we, who were the first to hope in Christ, might be to the praise of His glory. 13 In Him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in Him, were sealed with the promised Holy Spirit, 14 who is the guarantee of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
  • Exod 20:19 : 19 They said to Moses, 'Speak to us yourself, and we will listen. But do not let God speak to us, or we will die.'
  • Rom 8:23 : 23 And not only that, but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit—we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
  • Acts 2:37 : 37 When they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, 'Brothers, what shall we do?'
  • Luke 8:28 : 28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before Him, shouting in a loud voice, "What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!"
  • Luke 8:37 : 37 Then the whole crowd from the region of the Gadarenes begged Him to leave them, because they were overwhelmed with great fear. So He got into the boat and returned.
  • Heb 12:18-24 : 18 For you have not come to a mountain that can be touched, that is burning with fire, to darkness, gloom, and a storm, 19 to a trumpet blast or a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them, 20 because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death." 21 The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear." 22 But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, 23 to the assembly of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect, 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Jas 2:19 : 19 You believe that God is one. You do well. Even the demons believe—and shudder!