2 Thessalonians 3:7
For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For you yourselves know how you ought to follow us, for we did not behave disorderly among you.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Ye youre selves knowe how ye ought to folowe vs. For we behaved not oure selves inordinatly amonge you.
For ye yor selues knowe, how ye oughte to folowe vs: for we behaued not oure selues inordinatly amonge you,
For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
For ye your selues knowe howe ye ought to folowe vs: For we behaued not our selues inordinately among you,
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For you know how you ought to imitate us. For we didn't behave ourselves rebelliously among you,
for yourselves have known how it behoveth `you' to imitate us, because we did not act disorderly among you;
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
For you know how you ought to imitate us. For we didn't behave ourselves rebelliously among you,
For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline among you,
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
5Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
6Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition they received from us.
8We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you.
9It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
10For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat.
11We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies.
12To such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and earn their own living.
13But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
14If anyone does not obey our instructions in this letter, take note of that person and do not associate with them, so that they may be ashamed.
9Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
10You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
11Just as you know how we dealt with each one of you like a father with his own children,
12encouraging, comforting, and urging you to live lives worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
16Only let us hold true to what we have already attained.
17Join together in imitating me, brothers and sisters, and keep your eyes on those who live as we do, as they are an example for you.
1Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more.
2For you know the commands we gave you through the Lord Jesus.
5Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
6And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
7As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
11And to make it your ambition to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
12so that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not be dependent on anyone.
3So that no one would be unsettled by these troubles. For you yourselves know that we are destined for this.
4For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
1Brothers and sisters, you yourselves know that our visit to you was not without purpose.
12Now we ask you, brothers, to recognize those who work hard among you, who care for you in the Lord, and who instruct you.
1Imitate me, just as I also imitate Christ.
2I praise you, brothers and sisters, because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
5For we never used words of flattery, as you know, nor did we put forth a pretext for greed—God is our witness.
6We did not seek glory from people, neither from you nor from others.
7Although we could have asserted our authority as apostles of Christ, we were gentle among you, like a nursing mother caring for her own children.
9For they themselves tell about how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God.
15So then, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions you were taught, either by what we said or by our letter.
7For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith.
7In all things, present yourself as an example of good works, with integrity, dignity, and incorruptibility in your teaching.
2Make room for us in your hearts; we have wronged no one, corrupted no one, and exploited no one.
11Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.
12For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
3For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
3For our appeal does not come from error, impurity, or deception.
14For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
1Therefore, when we could no longer endure it, we thought it best to remain in Athens alone.
14Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
6Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge. Indeed, we have made this clear to you in every way and in all things.
16Therefore, I urge you to imitate me.
10But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
3We remember your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by the hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father.
14As obedient children, do not conform to the desires you had when you lived in ignorance.
4They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.