1 Thessalonians 4:1
Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more.
Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more.
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Furthermore, then, we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received from us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more.
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
Further more we beseche you brethren and exhorte you in the LORde Iesus that ye increace more and more euen as ye have receaved of vs how ye ought to walke and to please god.
Fvrthermore we beseke you brethren and exhorte you in the LORDE Iesus, that ye increace more and more, euen as ye haue receaued of vs how ye oughte to walke and to please God.
And furthermore we beseeche you, brethren, and exhort you in the Lord Iesus, that ye increase more and more, as ye haue receiued of vs, how ye ought to walke, and to please God.
Furthermore we besech you brethren, & exhorte you by the Lorde Iesus, that ye encrease more and more, as ye haue receaued of vs, how ye ought to walke and to please God.
¶ Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort [you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, [so] ye would abound more and more.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more.
Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,--that ye abound more and more.
And last of all, the prayer which we make to you from our heart and in the name of the Lord Jesus, is this: that as we made clear to you what sort of behaviour is pleasing to God, as in fact you are doing now, so you will go on in these ways, but more and more.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
A Life Pleasing to God Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God(as you are in fact living) that you do so more and more.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2For you know the commands we gave you through the Lord Jesus.
9Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another.
10And indeed you are doing this toward all the brothers in all of Macedonia. But we urge you, brothers, to excel even more.
11And to make it your ambition to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
12so that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not be dependent on anyone.
6Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to walk in him.
16Therefore, I urge you to imitate me.
1Therefore, I, a prisoner in the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
1Now we ask you, brothers and sisters, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
4We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
5Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
6Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition they received from us.
7For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
9Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
10You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
11Just as you know how we dealt with each one of you like a father with his own children,
12encouraging, comforting, and urging you to live lives worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
13For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe.
16Only let us hold true to what we have already attained.
17Join together in imitating me, brothers and sisters, and keep your eyes on those who live as we do, as they are an example for you.
10Night and day we pray earnestly that we may see your face and complete what is lacking in your faith.
11Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you.
12And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all people, just as we also do for you.
5Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
6And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
7As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
4They urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
5And they exceeded our expectations: they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
6So we urged Titus, just as he had earlier begun, to complete this act of grace among you as well.
7But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in the love we inspired in you—see that you also excel in this grace of giving.
10so that you may live a life worthy of the Lord and please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
11With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of His calling and by His power fulfill every desire for goodness and every work of faith.
12So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
8For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
19I urge you all the more earnestly to do this so that I may be restored to you more quickly.
3We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.
12Now we ask you, brothers, to recognize those who work hard among you, who care for you in the Lord, and who instruct you.
15So then, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions you were taught, either by what we said or by our letter.
12For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
1As workers together with Him, we also urge you not to receive God’s grace in vain.
12I beg you, brothers: Become like me, for I also became like you. You have done me no wrong.
17Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds.
1Imitate me, just as I also imitate Christ.
1Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it was with you.
19Again, do you think that we are defending ourselves to you? We are speaking before God in Christ, and all these things, beloved, are for your edification.
8Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.
22I urge you, brothers, to bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
15And his affection for you is all the greater when he remembers your obedience, how you received him with fear and trembling.
6Whoever says they abide in Him must also walk as He walked.
9And this is my prayer, that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight.