1 Thessalonians 2:14
For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
For you, brothers, became followers of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus: for you also have suffered the same things from your own countrymen, just as they did from the Jews:
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
For{G1063} ye,{G5210} brethren,{G80} became{G1096} imitators{G3402} of the churches{G1577} of God{G2316} which{G3588} are{G5607} in{G1722} Judaea{G2449} in{G1722} Christ{G5547} Jesus:{G2424} for{G3754} ye{G5210} also{G2532} suffered{G3958} the same things{G5024} of{G5259} your own{G2398} countrymen,{G4853} even{G2532} as{G2531} they{G846} did of{G5259} the Jews;{G2453}
For{G1063} ye{G5210}, brethren{G80}, became{G1096}{(G5675)} followers{G3402} of the churches{G1577} of God{G2316} which{G3588} in{G1722} Judaea{G2449} are{G5607}{(G5752)} in{G1722} Christ{G5547} Jesus{G2424}: for{G3754} ye{G5210} also{G2532} have suffered{G3958}{(G5627)} like things{G5024} of{G5259} your own{G2398} countrymen{G4853}, even{G2532} as{G2531} they have{G846} of{G5259} the Jews{G2453}:
For ye brethre became folowers of the congregacions of god which in Iewry are in Christ Iesu: for ye have suffered lyke thynges of youre kynsmen as we oure selves have suffered of the Iewes.
For ye brethren are become the folowers off the congregacions off God which in Iewry are in Christ Iesu, so that ye haue suffred euen like thinges of youre kynsmen, as they haue suffred of the Iewes.
For brethren, ye are become folowers of the Churches of God, which in Iudea are in Christ Iesus, because ye haue also suffred the same things of your owne countrey men, euen as they haue of the Iewes,
For ye brethren became folowers of the Churches of God, which in Iurie are in Christe Iesus: for ye haue suffred lyke thynges of your countreymen, as they haue of the Iewes:
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they [have] of the Jews:
For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews;
for ye became imitators, brethren, of the assemblies of God that are in Judea in Christ Jesus, because such things ye suffered, even ye, from your own countrymen, as also they from the Jews,
For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
For you, my brothers, took as your examples the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus; because you underwent the same things from your countrymen as they did from the Jews;
For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews;
For you became imitators, brothers and sisters, of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same things from your own countrymen as they in fact did from the Jews,
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
6 And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
7 As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone.
4 As a result, we ourselves boast about you among the churches of God for your endurance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
5 This is evidence of God's righteous judgment, so that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
6 Since it is just for God to repay those who trouble you with affliction,
32 Remember those earlier days after you had been enlightened, when you endured a hard struggle with suffering.
33 Sometimes you were publicly exposed to insults and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
17 Join together in imitating me, brothers and sisters, and keep your eyes on those who live as we do, as they are an example for you.
13 For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe.
21 To this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example to follow in His footsteps.
4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
12 I beg you, brothers: Become like me, for I also became like you. You have done me no wrong.
1 Imitate me, just as I also imitate Christ.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
10 But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 You know my persecutions and sufferings—what happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra—the persecutions I endured. But the Lord delivered me from all of them.
12 Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
7 For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith.
9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
9 For they themselves tell about how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God.
13 But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
22 I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.
28 And do not be frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and that from God.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
30 since you are experiencing the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
9 Resist him, standing firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your fellow believers throughout the world.
6 If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces patient endurance of the same sufferings we also endure.
7 And our hope for you is steadfast, because we know that as you share in our sufferings, you also share in our comfort.
1 Brothers and sisters, you yourselves know that our visit to you was not without purpose.
2 Despite suffering and being mistreated in Philippi, as you know, we were bold in our God to proclaim to you the gospel of God while facing intense opposition.
14 He called you to this through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 So then, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions you were taught, either by what we said or by our letter.
2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
20 In fact, you put up with anyone who enslaves you, devours you, takes advantage of you, exalts himself, or strikes you in the face.
4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it.
17 But you, beloved, remember the words that were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
14 just as you have partially understood us, that we are your reason for pride, just as you are ours, in the day of the Lord Jesus.
17 But we, brothers and sisters, being separated from you for a short time—in person, not in heart—made every effort, with great longing, to see you face to face.
5 When both Gentiles and Jews, along with their leaders, made a violent attempt to mistreat and stone them,
2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers.
11 See what earnestness this godly sorrow has produced in you! What eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what readiness to see justice done! At every point you have proved yourselves to be pure in this matter.
7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
15 For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
15 What happened to your blessedness? I testify that, if it were possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.