2 Timothy 4:21
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Give diligence{G4704} to come{G2064} before{G4253} winter.{G5494} Eubulus{G2103} saluteth{G782} thee,{G4571} and{G2532} Pudens,{G4227} and{G2532} Linus,{G3044} and{G2532} Claudia,{G2803} and{G2532} all{G3956} the brethren.{G80}
Do thy diligence{G4704}{(G5657)} to come{G2064}{(G5629)} before{G4253} winter{G5494}. Eubulus{G2103} greeteth{G782}{(G5736)} thee{G4571}, and{G2532} Pudens{G4227}, and{G2532} Linus{G3044}, and{G2532} Claudia{G2803}, and{G2532} all{G3956} the brethren{G80}.
Make spede to come before winter. Eubolus gretith the and Pudes and Linus and Claudia and all the brethren.
Make spede to come before wynter. Eubolus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren salute the.
Make speede to come before winter. Eubulus greeteth thee, & Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Do thy diligece to come before winter. Eubolus greeteth thee, and Pudens, & Linus, and Claudia, & all the brethre.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
9 Be diligent to come to me quickly.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.
13 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.
21 Greet every believer in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send their greetings.
22 All God’s people here send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus has remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
13 When you come, bring the cloak I left with Carpus at Troas, along with the books, especially the parchments.
14 But I hope to see you soon, and we will speak face to face.
15 Greet the brothers and sisters in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets in her house.
16 After this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
17 And say to Archippus, 'Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you may fulfill it.'
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
21 Confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
12 I have much to write to you, but I do not want to do so with paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete.
13 The children of your chosen sister greet you. Amen.
21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
15 All those with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, along with all the saints with them.
6 Perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey wherever I go.
15 With this confidence, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
16 I planned to pass through your area on my way to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, so you could assist me on my journey to Judea.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who work hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord.
10 always in my prayers, asking that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you.
3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
14 I am writing these things to you, hoping to come to you soon.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla warmly greet you in the Lord, along with the church that meets in their house.
20 All the brothers and sisters greet you. Greet one another with a holy kiss.
11 Let no one despise him. Send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
12 Now concerning our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now. He will come when he has the opportunity.
28 For this reason, I am all the more eager to send him so that when you see him again, you may rejoice and I may be less anxious.
26 so that because of my coming to you again, your boasting in Christ Jesus may abound.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always striving for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
6 But now Timothy has come to us from you and has brought us good news about your faith and love, and that you always have good remembrance of us, longing to see us, just as we also long to see you.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you their greetings.
8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.
5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Achaia.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
4 I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy.