Ecclesiastes 6:10
Whatever exists has already been given its name, and it is known what mankind is; no one can contend with someone who is stronger.
Whatever exists has already been given its name, and it is known what mankind is; no one can contend with someone who is stronger.
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
That which has been is already named, and it is known that it is man: nor can he contend with one mightier than he.
That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
What is more excellent then man? yet can he not in the lawe get the victory of him that is mightier the he:
What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
The thyng that hath ben, is named alredy, and knowen that it is euen man him selfe: neither may he go to lawe with him that is mightier then he.
That which hath been is named already, and it is known that it [is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
What `is' that which hath been? already is its name called, and it is known that it `is' man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.
Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.
Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
The Futile Way Life Works Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11The more words, the more meaningless—and what advantage does that bring to anyone?
12For who knows what is good for a person in life, during the few days of their fleeting life? They pass like a shadow. Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
14I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it nor taken from it. God does this so that people will fear Him.
15Whatever has already been, and what will be has already been; and God seeks what has been pursued.
8All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
9What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10Is there anything of which one can say, 'Look! This is something new'? It was here already, long ago; it was here before our time.
11No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
14I have seen all the deeds that are done under the sun; they are all meaningless, a chasing after the wind.
15What is crooked cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
16There is no end to all the people who were before them, yet those who come later will not rejoice in him. This too is meaningless, a chasing after the wind.
4For it comes in vain and departs in darkness, and its name is covered in darkness.
5Though it has never seen the sun or known anything, it has more rest than that man.
6Even if someone lives a thousand years twice over but does not enjoy their prosperity, do not all go to the same place?
7All human toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
8What advantage has the wise person over the fool? What does the poor person gain by knowing how to conduct themselves before the living?
9Better is what the eyes see than the wandering of desire. This too is meaningless and a chasing after the wind.
3But better than both is the one who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun.
17then I saw all the work of God, that no one can understand the work that is done under the sun. Despite all their efforts to search it out, no one can comprehend it. Even if the wise claim to know, they cannot truly understand it.
4Do you not know this from ancient times, since man was placed on the earth,
6For every purpose there is a proper time and procedure, though the misery of mankind weighs heavily upon them.
7Since no one knows what will happen, who can tell anyone what is to come?
8No one has power over the wind to restrain it, and no one has power over the day of death. No one is discharged in the time of war, and wickedness will not save those who practice it.
9I observed all this as I considered all the work done under the sun: a time when one man has power over another to hurt them.
21Who knows if the spirit of man rises upward and if the spirit of the animal goes down to the earth?
22So I saw that there is nothing better than for a person to rejoice in their work, for that is their lot. Who can bring them to see what will happen after them?
19And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will rule over all the fruit of my labor that I have worked for under the sun. This too is meaningless.
11Yet when I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, behold, everything was meaningless—a chasing after the wind. There was nothing to be gained under the sun.
12So I turned my attention to consider wisdom, madness, and folly. For what can anyone do who comes after the king? Only what has already been done.
1There is an evil that I have seen under the sun, and it is great upon humanity.
2God gives a man wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing his heart desires. Yet God does not enable him to enjoy them, but instead a foreigner eats them. This is meaningless and a grievous misfortune.
10I have seen the burden that God has laid on the human race.
11He has made everything beautiful in its time. Also, He has put eternity in the human heart, yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
21For there is a person who labors with wisdom, knowledge, and skill, but then must leave everything to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
22What does a person gain from all their labor and from the striving of their heart under the sun?
3If someone desired to argue with Him, they could not answer Him once in a thousand times.
4He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted Him and remained unharmed?
19For the fate of humans and the fate of animals is the same. As one dies, so dies the other; they all have the same breath, and humans have no advantage over animals, for everything is meaningless.
16Throughout his days, he eats in darkness, with great frustration, sickness, and anger.
6Behold, You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before You. Surely, every man is but a breath. Selah.
13Why do you contend with Him? For He does not answer all of man's words.
17What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
8For if a person lives many years, let him rejoice in all of them, but let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is meaningless.
10If He passes by, imprisons, or calls an assembly, who can turn Him back?
24There is nothing better for a person than to eat and drink and find enjoyment in their work. This too, I realized, is from the hand of God.
25For who can eat or who can enjoy life apart from Him?
3What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
13Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
1So I reflected on all this and set my heart to examine it: that the righteous, the wise, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether love or hatred awaits them; everything lies before them.
13Consider the work of God: Who can straighten what he has made crooked?