Verse 13
Redeem every firstborn donkey with a lamb; but if you do not redeem it, you must break its neck. And you must redeem every firstborn among your sons.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvert førstefødt av et esel skal du løse med et lam; hvis du ikke løser det, skal du bryte nakken på det. Og alle førstefødte blant sønnene dine skal du løse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og alle førstefødte av esler skal du løse med et lam; og hvis du ikke vil løse det, skal du brekke nakken på det. Og alle førstefødte blant dine barn skal du løse.
Norsk King James
Og hvert førstefødt av et esel skal du løse med et lam; og hvis du ikke vil løse det, skal du kaste det: og alle førstefødte av mennesker blant dine barn skal du løse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hver førstefødt eselfole skal du løse med et lam, men hvis du ikke løser den, skal du bryte nakken på den. Alle førstefødte blant menneskene, blant dine sønner, skal du løse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Enhver førstefødt av esler skal du løse med et lam. Om du ikke løser det, skal du bryte nakken på det. Enhver førstefødt av mennesker blant dine barn skal du løse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hver førstefødt av eslene skal du løse med et lam; hvis du ikke vil løse det, skal du bryte nakken på det. Alle førstefødte av menneskene blant dine barn skal du løse.
o3-mini KJV Norsk
Hver førstefødte av et æsel skal du løse med et lam. Hvis du ikke vil løse den, skal du knekke nakken på den. På samme måte skal du løse alle førstefødte blant dine barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hver førstefødt av eslene skal du løse med et lam; hvis du ikke vil løse det, skal du bryte nakken på det. Alle førstefødte av menneskene blant dine barn skal du løse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men hvert første avkom av et esel skal du løskjøpe med et lam. Hvis du ikke løskjøper det, skal du bryte nakken på det. Alle førstefødte blant mennesker, av dine sønner, skal du løskjøpe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvert førstefødt esel skal du løse med et lam. Hvis du ikke løser det, skal du bryte nakken på det. Alle førstefødte blant dine sønner skal du løse ut.
Original Norsk Bibel 1866
Og hver Førstefødt af Asener skal du løse med et Lam, men dersom du ikke løser det, da skal du bryde Halsen itu paa det; men alle Førstefødte af Mennesker iblandt dine Sønner skal du løse.
King James Version 1769 (Standard Version)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
KJV 1769 norsk
Og alt førstefødt av esel skal du løse ut med et lam; og hvis du ikke vil løse det ut, skal du bryte nakken på det: og alle førstefødte blant dine barn skal du løse ut.
KJV1611 - Moderne engelsk
And every firstling of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck: and all the firstborn of man among your children you shall redeem.
King James Version 1611 (Original)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
Norsk oversettelse av Webster
Hvert førstefødt esel skal du løskjøpe med et lam; og hvis du ikke løskjøper det, skal du bryte nakken på det; og alle førstefødte blant dine sønner skal du løskjøpe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver førstefødt av eslene skal du løse med et lam, og hvis du ikke løser det, skal du bryte nakken på det. Og hver førstefødt av mennesker blant dine sønner skal du løse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og alle førstefødte blant eslene skal du løse med et lam; og hvis du ikke vil løse det, skal du bryte nakken på det: og alle førstefødte blant dine sønner skal du løse.
Norsk oversettelse av BBE
For hvert førstefødt eselføl kan du gi en sau som erstatning, eller om du ikke betaler for det, skal nakken brytes; men for alle førstefødte sønner blant dine barn skal du gi en erstatning.
Tyndale Bible (1526/1534)
And all the firstborne of the asses, thou shalt redeme with a shepe: yf thou redeme him not, then breake hys necke. But all the firstborne amonge thi childern shalt thou bye out.
Coverdale Bible (1535)
The firstborne of the Asse shalt thou bye out with a shepe: but yf thou redeme it not, then breake his neck. All the firstborne of men amonge thy children shalt thou redeme.
Geneva Bible (1560)
But euery first foale of an asse, thou shalt redeeme with a lambe: and if thou redeeme him not, then thou shalt breake his necke: likewise all the first borne of man among thy sonnes shalt thou bye out.
Bishops' Bible (1568)
And euery firstlyng of an asse, thou shalt redeeme with a lambe: yf thou redeeme hym not, thou shalt breake his necke: All the first borne amongst thy chyldren also shalt thou bye out.
Authorized King James Version (1611)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
Webster's Bible (1833)
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And every firstling of an ass thou dost ransom with a lamb, and if thou dost not ransom `it', then thou hast beheaded it: and every first-born of man among thy sons thou dost ransom.
American Standard Version (1901)
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck: and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.
Bible in Basic English (1941)
And for the young of an ass you may give a lamb in payment, or if you will not make payment for it, its neck is to be broken; but for all the first sons among your children, let payment be made.
World English Bible (2000)
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
NET Bible® (New English Translation)
Every firstling of a donkey you must redeem with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck. Every firstborn of your sons you must redeem.
Referenced Verses
- Exod 34:20 : 20 You must redeem the firstborn of a donkey with a lamb, and if you do not redeem it, you are to break its neck. You must redeem all the firstborn of your sons. No one is to appear before Me empty-handed.
- Num 18:15-17 : 15 Every firstborn that opens the womb, of all flesh offered to the LORD, whether human or animal, shall belong to you. However, you must surely redeem the firstborn of humans and redeem the firstborn of unclean animals. 16 When they are a month old, you shall redeem them at your valuation, which is five shekels of silver, measured by the sanctuary shekel—twenty gerahs make a shekel. 17 But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep, or a goat. They are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and burn their fat as a fire offering, a pleasing aroma to the LORD.
- Rev 14:4 : 4 These are those who have not defiled themselves with women, for they are virgins. They follow the Lamb wherever He goes. They were redeemed from among mankind as firstfruits to God and the Lamb.
- Num 3:46-51 : 46 For the redemption price of the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites, 47 collect five shekels for each individual, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. 48 Give the silver for the redemption of the excess to Aaron and his sons. 49 So Moses collected the redemption silver from those who exceeded the number of the Levites. 50 From the firstborn of the Israelites, he collected a total of 1,365 shekels, measured by the sanctuary shekel. 51 Moses gave the redemption silver to Aaron and his sons, as directed by the LORD, just as the LORD commanded Moses.
- Exod 12:3 : 3 Tell the whole community of Israel: On the tenth day of this month, each man must take a lamb for his family, one lamb per household.
- Exod 12:21 : 21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, 'Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.'