John 20:13
The angels said to her, 'Woman, why are you weeping?' She said to them, 'Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.'
The angels said to her, 'Woman, why are you weeping?' She said to them, 'Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.'
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
And they said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
And{G2532} they{G1565} say{G3004} unto her,{G846} Woman,{G1135} why{G5101} weepest thou?{G2799} She saith{G3004} unto them,{G846} Because{G3754} they have taken away{G142} my{G3450} Lord,{G2962} and{G2532} I know{G1492} not{G3756} where{G4226} they have laid{G5087} him.{G846}
And{G2532} they{G1565} say{G3004}{(G5719)} unto her{G846}, Woman{G1135}, why{G5101} weepest thou{G2799}{(G5719)}? She saith{G3004}{(G5719)} unto them{G846}, Because{G3754} they have taken away{G142}{(G5656)} my{G3450} Lord{G2962}, and{G2532} I know{G1492}{(G5758)} not{G3756} where{G4226} they have laid{G5087}{(G5656)} him{G846}.
And they sayde vnto her: woman why wepest thou? She sayde vnto the: For they have taken awaye my LORde and I wote not where they have layde him.
And they sayde vnto her: Woma, why wepest thou? She saide vnto the: They haue taken awaye my LORDE, & I wote not where they haue layed hi.
And they said vnto her, Woman, why weepest thou? She said vnto them, They haue taken away my Lord, and I know not where they haue laide him.
They saye vnto her: Woman, why weepest thou? She saith vnto the: For they haue taken away my Lorde, & I wote not where they haue layde him.
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."
And they say to her, `Woman, why dost thou weep?' she saith to them, `Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;'
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him."
They said to her,“Woman, why are you weeping?” Mary replied,“They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
14 After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, 'Woman, why are you crying? Whom are you seeking?' Thinking he was the gardener, she said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.'
16 Jesus said to her, 'Mary.' She turned and said to him in Aramaic, 'Rabboni!' (which means 'Teacher').
1 On the first day of the week, Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the tomb.
2 So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and she said to them, 'They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him.'
3 Then Peter and the other disciple went out, heading for the tomb.
9 For they still did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
10 Then the disciples went back to their homes.
11 Mary, however, stood outside the tomb, weeping. As she wept, she bent down to look into the tomb.
12 She saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
31 The Jews who were with her in the house, comforting her, saw how Mary quickly got up and went out. They followed her, supposing she was going to the tomb to weep there.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.
34 'Where have you laid him?' he asked. 'Come and see, Lord,' they replied.
35 Jesus wept.
5 The angel spoke to the women, saying, 'Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.'
6 'He is not here; He has risen, just as He said. Come and see the place where He was lying.'
7 'Then go quickly and tell His disciples, “He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. You will see Him there.” Behold, I have told you.'
8 So they hurried away from the tomb, filled with fear and great joy, and ran to tell His disciples.
10 She went and told those who had been with him, who were mourning and weeping.
11 But when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe it.
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they came to the tomb.
3 They were asking each other, 'Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?'
4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled away.
5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
6 He said to them, 'Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. Look at the place where they laid him.'
7 'But go, tell his disciples and Peter, "He is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you."'
8 Trembling and bewildered, the women hurried away from the tomb. They said nothing to anyone because they were afraid.
5 The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, "Why are you looking for the living one among the dead?"
6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still in Galilee,
18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, 'I have seen the Lord!' and she told them what he had said to her.
1 On the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, carrying the spices they had prepared, and some other women were with them.
2 They found the stone rolled away from the tomb.
3 But when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
22 In addition, some women of our group amazed us. They went to the tomb early this morning,
23 but did not find his body. They came back and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see him.
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was placed.
55 The women who had come with Jesus from Galilee followed and saw the tomb and how His body was placed in it.
37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
38 He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?"
12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping to look in, he saw the linen cloths lying there by themselves, and he went away, wondering what had happened.
60 and placed it in his own new tomb, which he had cut in the rock. He rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
5 He bent down and looked inside, and he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6 Then Simon Peter arrived, following him, and he went into the tomb. He saw the linen wraps lying there.
52 Everyone was weeping and mourning for her, but He said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
53 They laughed at Him, knowing that she had died.
2 Suddenly, there was a great earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven. Approaching the tomb, he rolled away the stone and sat on it.
17 He asked them, "What are you discussing as you walk along?" They stopped, looking sad.
13 They instructed them, 'Say this: “His disciples came during the night and stole Him away while we were asleep.”'