Mark 11:31
They reasoned among themselves, saying, 'If we say, From heaven, he will ask, Then why didn’t you believe him?'
They reasoned among themselves, saying, 'If we say, From heaven, he will ask, Then why didn’t you believe him?'
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And{G2532} they reasoned{G3049} with{G4314} themselves,{G1438} saying,{G3004} If{G1437} we shall say,{G2036} From{G1537} heaven;{G3772} He will say,{G2046} Why{G5101} then{G3767} did{G1223} ye{G4100} not{G3756} believe{G4100} him?{G846}
And{G2532} they reasoned{G3049}{(G5711)} with{G4314} themselves{G1438}, saying{G3004}{(G5723)}, If{G1437} we shall say{G2036}{(G5632)}, From{G1537} heaven{G3772}; he will say{G2046}{(G5692)}, Why{G1302} then{G3767} did ye{G4100} not{G3756} believe{G4100}{(G5656)} him{G846}?
And they thought in them selves sayinge: yf we shall saye from heven: he will saye why then dyd ye not beleve him?
And they thought in them selues: yf we saye, it was from heauen, then shal he saye: Why dyd ye not then beleue him?
And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
And they reasoned with them selues, saying, yf we shall say from heauen: he wyll say, why then dyd ye not beleue hym?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?
And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
They discussed with one another, saying,“If we say,‘From heaven,’ he will say,‘Then why did you not believe him?’
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2 They said to him, 'Tell us, by what authority you do these things? Or who gave you this authority?'
3 But he answered them, 'I will also ask you a question, and you tell me:
4 Was the baptism of John from heaven or from men?'
5 They discussed it among themselves, saying, 'If we say, "From heaven," he will say, "Why did you not believe him?"
6 But if we say, "From men," all the people will stone us, since they are convinced that John was a prophet.'
7 So they answered that they did not know where it came from.
24 Jesus answered them, 'I will also ask you one question. If you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things.
25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from men?' They discussed it among themselves, saying, 'If we say,
26 But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because everyone considers John to be a prophet.
27 So they answered Jesus, 'We do not know.' Then he said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
32 But if we say, 'From men,' they were afraid of the crowd, for everyone regarded John as truly a prophet.
33 So they answered Jesus, 'We don't know.' And Jesus said to them, 'Neither will I tell you by what authority I do these things.'
28 They asked him, 'By what authority are you doing these things? And who gave you the authority to do this?'
29 Jesus said to them, 'I will ask you one question. If you answer me, then I will tell you by what authority I am doing these things.'
30 'Was John's baptism from heaven or from men? Answer me.'
21 But the scribes and Pharisees began to think to themselves, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
22 Knowing their thoughts, Jesus replied to them, "Why are you thinking these things in your hearts?"
7 They began to discuss this among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread."
16 They began discussing with one another, saying, 'We have no bread.'
8 And immediately, Jesus, perceiving in his spirit that they were reasoning within themselves in this way, said to them, 'Why are you thinking these things in your hearts?'
11 Truly, truly, I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.
12 If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
15 As the people were waiting expectantly and all were pondering in their hearts about John, whether he might be the Christ,
34 Jesus answered, 'Is that your own idea, or did others talk to you about me?'
67 They said, 'If you are the Messiah, tell us.' Jesus answered, 'If I tell you, you will not believe me.
46 Who among you can convict me of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?
6 Now some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts,
10 So they kept the matter to themselves, questioning what 'rising from the dead' might mean.
71 They said, 'Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.'
30 They answered him, 'If he weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you.'
47 So the chief priests and the Pharisees convened a council and said, 'What are we going to do since this man is performing so many signs?'
48 If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our temple and our nation.
3 At this, some of the scribes said to themselves, 'This man is blaspheming.'
30 So they said to him, 'What sign will you perform, so that we may see and believe you? What will you do?'
25 They asked him, 'Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?'
42 They said, 'Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?'.
32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe him. And even when you saw it, you did not later change your minds and believe him.
57 And why do you not judge for yourselves what is right?
32 But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
33 They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, 'What were you arguing about on the way?'
31 Jesus answered them, 'Do you now believe?'
31 Jesus said, 'To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?'
37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him.
21 'Why are you questioning me? Ask those who heard me speak about what I said to them. They know what I said.'
6 And they could not reply to this.
17 Tell us, then, what you think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?
31 However, many in the crowd believed in Him and said, 'When the Messiah comes, will He perform more signs than this man has done?'
16 Others tested Him by demanding a sign from heaven.
19 But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.'
17 And he thought to himself, saying, 'What shall I do, for I have no place to store my crops?'