Matthew 18:9
And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
And if your eye offends you, pluck it out and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
And yf also thyne eye offende the plucke him oute and caste him from the. It is better for the to enter into lyfe with one eye then havyng two eyes to be cast into hell fyre.
And yf thyne eye offende the, plucke it out, & cast it from the. Better it is for the to entre in vnto life with one eye, the to haue two eyes, and to be cast in to hell fyre.
And if thine eye cause thee to offende, plucke it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, then hauing two eyes to be cast into hell fire.
And yf thyne eye offende thee, plucke it out, and cast it from thee: It is better for thee to enter into lyfe with one eye, rather then, hauyng two eyes, to be cast into hell fyre.
‹And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast› [it] ‹from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.›
If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna{or, Hell} of fire.
`And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.
And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
And if thine eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire. [
And if your eye is a cause of trouble to you, take it out, and put it away from you: it is better for you to go into life with one eye than, having two eyes, to go into the hell of fire.
If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.
And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
42'If anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.'
43If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than to have two hands and go into hell, where the fire never goes out.
44Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
45If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell, where the fire never goes out.
46Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
47If your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
48Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
28But I tell you that anyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
29If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
30And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
6But if anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
7Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
8If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
22The eye is the lamp of the body. If your eye is healthy, your whole body will be full of light.
23But if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
34Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light. But when it is unhealthy, your body is full of darkness.
35See to it, then, that the light within you is not darkness.
1Jesus said to his disciples, 'It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!'
2It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than for him to cause one of these little ones to stumble.
3Be on guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3Why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the beam in your own eye?
4Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye,' while there is a beam in your own eye?
5Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
6Do not give what is holy to dogs, nor cast your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to tear you to pieces.
21You must show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
41The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all things that cause sin and all who practice lawlessness.
42They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
12then you shall cut off her hand; show no pity.
41Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to notice the beam in your own eye?
42How can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck in your eye,' when you yourself do not see the beam in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
10See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
50They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
41Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.
62Jesus replied, 'No one who puts their hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.'
24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
38You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
26If a man strikes the eye of his male or female servant and destroys it, he must let the servant go free in compensation for the eye.
16But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
14Leave them alone; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
21Jesus replied, "If you want to be perfect, go, sell what you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
28Do not fear those who kill the body but cannot kill the soul; rather, fear the one who can destroy both soul and body in hell.
25Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you.
19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20Fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The same injury that one inflicts on another must also be inflicted on them.
24Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
9The axe is already laid at the root of the trees, so every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
30And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
13Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
25'It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.'
15If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.