Verse 2
They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De begjærer felter og tar dem; de frarøver hus, undertrykker menn og deres familier, og tar eiendom som tilhører andre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De ønsker seg marker og tar dem med vold; hus, og røver dem: Slik undertrykker de en mann og hans hjem, til og med en mann og hans arv.
Norsk King James
De misunner marker og tar dem med vold; de tar hus og eiendom fra folk: slik undertrykker de en mann og hans husstand, ja, en mann og hans arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De begjærer marker og tar dem, husene også, de tar dem; de undertrykker mannen og hans familie, ja, hver enkelt og hans arv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De begjærer åkrer og raner dem, hus og tar dem. De undertrykker mannen og hans hus, men også en mann og hans arv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De begjærer åkrer og tar dem med vold; hus tar de også, og fratar folk deres hjem og arv.
o3-mini KJV Norsk
Og de begjærer åkrer og tilegner seg dem med vold; de begjærer hus og tar dem med makt – således undertrykker de både en mann og hans familie, ja, hans hele arv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De begjærer åkrer og tar dem med vold; hus tar de også, og fratar folk deres hjem og arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De begjærer marker og røver dem, hus og tar dem; de undertrykker en mann og hans hus, en mann og hans arv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De begjærer marker og raner dem, og husene tar de, voldtar dem med urett. De underkuer en mann og hans hus, en mann og hans arv.
Original Norsk Bibel 1866
Og de begjærede Agre og røvede (dem), og Huse og toge (dem) bort, og de undertrykkede Manden og hans Huus, ja hver og hans Arv.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
KJV 1769 norsk
De begjærer marker og tar dem med vold; hus, og tar dem bort: Slik undertrykker de en mann og hans hus, selv en mann og hans arv.
KJV1611 – Modern English
They covet fields and take them by violence, and houses, and take them away; so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
King James Version 1611 (Original)
And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
Norsk oversettelse av Webster
De begjærer marker og tar dem, hus og stjeler dem; de undertrykker mannen og hans hus, til og med mannen og hans arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De begjærer marker og tar dem med vold, hus river de til seg og undertrykker en mann og hans hus, ja, en mann og hans arv.
Norsk oversettelse av ASV1901
De begjærer jorder og røver dem, hus og tar dem bort; de undertrykker en mann og hans hus, ja, en mann og hans eiendom.
Norsk oversettelse av BBE
De begjærer marker og tar dem med makt; hus tar de også bort: de er grusomme mot en mann og hans familie, til og med mot en manns arv.
Coverdale Bible (1535)
When they covet to haue londe, they take it by violence, they robbe men off their houses. Thus they oppresse a ma for his house, & euery man for his heretage.
Geneva Bible (1560)
And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage.
Bishops' Bible (1568)
And they couet fieldes, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage.
Authorized King James Version (1611)
And they covet fields, and take [them] by violence; and houses, and take [them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
Webster's Bible (1833)
They covet fields, and seize them; And houses, and take them away: And they oppress a man and his house, Even a man and his heritage.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have desired fields, And they have taken violently, And houses, and they have taken away, And have oppressed a man and his house, Even a man and his inheritance.
American Standard Version (1901)
And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
Bible in Basic English (1941)
They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.
World English Bible (2000)
They covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
NET Bible® (New English Translation)
They confiscate the fields they desire, and seize the houses they want. They defraud people of their homes, and deprive people of the land they have inherited.
Referenced Verses
- Isa 5:8 : 8 Woe to those who add house to house and join field to field until there is no room, and you live alone in the midst of the land.
- Amos 8:4 : 4 Hear this, you who trample on the needy and seek to destroy the poor of the land,
- Jer 22:17 : 17 But your eyes and heart are set only on your dishonest gain, on shedding innocent blood, and on oppression and violence.
- Ezek 18:12 : 12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, looks to idols, and does detestable things,
- Ezek 22:12 : 12 In you, they accept bribes to shed blood; they take interest and increase unlawfully. You have gained profit in extorting your neighbors, and you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
- Mic 3:9 : 9 Hear this, leaders of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, you who despise justice and twist all that is right:
- Hab 2:5-9 : 5 Indeed, because wine betrays, and an arrogant man is restless, enlarging his appetite like Sheol and never satisfied, he gathers all the nations to himself and collects all peoples as his own. 6 Will not all these take up a taunt against him, with mocking sayings and riddles? They will say, "Woe to him who amasses what is not his! How long will this go on? And who weighs himself down with stolen goods?" 7 Will not your creditors suddenly arise? Will not those who make you tremble wake up? Then you will become their plunder. 8 Because you have plundered many nations, the remnant of peoples will plunder you—because of human bloodshed and violence against the land, the cities, and everyone who lives in them. 9 Woe to the one who gains unjust wealth for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of calamity!
- Mal 3:5 : 5 I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- 1 Tim 6:10 : 10 For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pains.
- Exod 20:17 : 17 You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.
- Exod 22:21-24 : 21 Do not afflict a widow or an orphan. 22 If you do afflict them and they cry out to me, I will certainly hear their cry. 23 My anger will burn, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless. 24 If you lend money to my people, to the poor among you, you must not act as a creditor to him; do not charge him interest.
- 1 Sam 12:3-4 : 3 Here I am. Testify against me before the LORD and before His anointed: Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded or oppressed? From whose hand have I taken a bribe to blind my eyes to wrongdoing? If so, I will restore it to you. 4 They replied, 'You have not defrauded us, oppressed us, or taken anything from anyone’s hand.'
- 1 Kgs 21:2-9 : 2 Ahab said to Naboth, 'Give me your vineyard so I can use it as a vegetable garden, because it is close to my house. In exchange, I will give you a better vineyard, or if you prefer, I will pay you its worth in silver.' 3 But Naboth said to Ahab, 'The LORD forbid that I should give you my ancestral inheritance!' 4 Ahab went home sullen and angry because of what Naboth the Jezreelite had said when he told him, 'I will not give you my inheritance.' He lay on his bed, turned his face away, and refused to eat. 5 His wife Jezebel came to him and asked, 'Why are you so upset that you won’t eat?' 6 He told her, 'When I spoke to Naboth the Jezreelite and said, “Give me your vineyard for money, or if you prefer, I’ll give you another vineyard in exchange,” he replied, “I will not give you my vineyard.”' 7 Jezebel, his wife, said to him, 'Is this how you act as king over Israel? Get up, eat, and cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.' 8 So she wrote letters in Ahab’s name, sealed them with his seal, and sent them to the elders and nobles who lived in Naboth’s city. 9 In those letters she wrote, 'Proclaim a fast and seat Naboth in a prominent place among the people.' 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death. 11 So the elders and nobles of this city, who lived there, carried out Jezebel’s instructions, just as she had written in the letters she sent them. 12 They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people. 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died. 14 Then they sent word to Jezebel, saying, 'Naboth has been stoned and is dead.' 15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, she said to Ahab, 'Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to sell to you for silver. Naboth is no longer alive, but dead.' 16 When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard. 17 Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 18 'Get up and go down to meet Ahab, king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth’s vineyard, where he has gone to take possession of it. 19 Speak to him and say, “Thus says the LORD: Have you murdered and also taken possession?” Then say to him, “Thus says the LORD: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood—yes, yours.”'
- 2 Kgs 9:26 : 26 'Surely I saw the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday, declares the LORD, and I will repay you in this plot of land, declares the LORD. Now then, throw him on that plot of land, just as the word of the LORD declared.'
- Neh 5:1-5 : 1 There arose a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews. 2 Some were saying, 'We, along with our sons and daughters, are numerous. Let us get grain that we may eat and stay alive.' 3 Others were saying, 'We have had to mortgage our fields, vineyards, and houses to get grain during the famine.' 4 Still others were saying, 'We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.' 5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'
- Job 24:2-9 : 2 People remove landmarks; they seize flocks and pasture them. 3 They drive away the orphan’s donkey and take the widow’s ox as security. 4 They turn the needy off the path, and the poor of the land are forced to hide together. 5 Like wild donkeys in the wilderness, they go out for their work diligently seeking prey; the steppe provides food for their children. 6 In the fields, they reap the fodder; they glean the vineyard of the wicked. 7 They spend the night naked without clothing, having no covering in the cold. 8 They are drenched by the mountain rains and embrace the rocks for lack of shelter. 9 They snatch the orphan from the breast and take the poor as a pledge. 10 They go about naked without clothing, and they carry sheaves while hungry. 11 They press oil between the rows, they tread the wine presses, yet they go thirsty. 12 From the city, the dying groan, and the life of the wounded cries out, but God does not regard their folly.
- Job 31:38 : 38 If my land cries out against me and its furrows weep together,