Verse 15
Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise if in fact the dead do not rise.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ja, og vi blir også funnet som falske vitner om Gud; fordi vi har vitnet om Gud at han reiste opp Kristus, som han ikke reiste opp, hvis det virkelig er slik at de døde ikke står opp.
NT, oversatt fra gresk
Hvis vi er falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om ham at han ikke har oppreist Kristus, dersom de døde ikke oppstår.
Norsk King James
Ja, vi risikerer å bli funnet falske vitner om Gud; fordi vi har vitnet om Gud at han reiste opp Kristus, som han ikke reiste opp, hvis de døde ikke reiser seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da blir vi også funnet som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han oppreiste Kristus, noe han ikke har gjort hvis de døde ikke oppstår.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ja, vi finnes også å være falske vitner mot Gud, fordi vi har vitnet mot Gud at han oppreiste Kristus, som han ikke har oppreist, hvis så er at de døde ikke oppstår.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi blir da også funnet som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet mot Gud at han oppreiste Kristus, som han ikke oppreiste, dersom de døde ikke står opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, og vi finnes som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han oppreiste Kristus, som han ikke oppreiste hvis de døde ikke reises opp.
o3-mini KJV Norsk
Ja, vi blir til og med avslørt som falske vitner om Gud, for vi har vitnet om at han oppreiste Kristus – den han ikke ville ha oppreist dersom de dødes oppstandelse ikke eksisterte.
gpt4.5-preview
Ja, og da framstår vi som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han har oppreist Kristus, som han ikke oppreiste hvis det altså ikke er sant at de døde står opp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, og da framstår vi som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han har oppreist Kristus, som han ikke oppreiste hvis det altså ikke er sant at de døde står opp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ja, vi blir da funnet som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet mot Gud at han oppreiste Kristus, som han ikke oppreiste, hvis det er sant at de døde ikke oppstår.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Furthermore, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that He raised Christ from the dead, but He did not raise Him if in fact the dead are not raised.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.15.15", "source": "Εὑρισκόμεθα δὲ, καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ· ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν: ὃν οὐκ ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.", "text": "We are *heuriskometha de*, also *pseudomartyres tou Theou*; *hoti emarturēsamen kata tou Theou hoti ēgeiren ton Christon*: whom not he *ēgeiren*, *eiper ara nekroi ouk egeirontai*", "grammar": { "*heuriskometha*": "present passive indicative, 1st person plural - are found/are discovered", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*pseudomartyres*": "nominative, masculine, plural - false witnesses", "*tou Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*hoti*": "conjunction - because/that", "*emarturēsamen*": "aorist active indicative, 1st person plural - testified/witnessed", "*kata*": "preposition + genitive - against", "*tou Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*hoti*": "conjunction - that", "*ēgeiren*": "aorist active indicative, 3rd person singular - raised", "*ton Christon*": "accusative, masculine, singular - the Christ", "*ēgeiren*": "aorist active indicative, 3rd person singular - raised", "*eiper*": "conditional conjunction - if indeed/if after all", "*ara*": "inferential particle - then/consequently", "*nekroi*": "nominative, masculine, plural - dead ones", "*ouk egeirontai*": "present passive indicative, 3rd person plural with negation - are not raised" }, "variants": { "*heuriskometha*": "are found/are discovered/are proved to be", "*de*": "but/and/now", "*pseudomartyres*": "false witnesses/liars", "*Theou*": "God/deity", "*emarturēsamen*": "testified/bore witness/gave evidence", "*kata*": "against/with regard to/concerning", "*ēgeiren*": "raised/resurrected", "*Christon*": "Christ/Messiah/Anointed One", "*eiper*": "if indeed/if after all/if it is true that", "*ara*": "then/consequently/therefore", "*nekroi*": "dead ones/those who have died", "*ouk egeirontai*": "are not raised/do not rise" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ja, og vi blir funnet å være falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet at Gud har reist opp Kristus, som han ikke har reist opp, hvis de døde egentlig ikke blir reist opp.
Original Norsk Bibel 1866
Men vi blive da og fundne som falske Vidner om Gud, idet at vi have vidnet om Gud, at han opreiste Christum, hvilken han ikke haver opreist, saafremt nemlig de Døde ikke opreises.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
KJV 1769 norsk
Ja, og vi blir funnet som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han reiste opp Kristus, som han ikke reiste opp, hvis de døde virkelig ikke står opp.
Norsk oversettelse av Webster
Ja, vi blir funnet som falske vitner for Gud, fordi vi har vitnet mot Gud at han reiste opp Kristus, som han ikke reiste opp, hvis det er slik at de døde ikke reises opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og vi blir også funnet som falske vitner om Gud, fordi vi har vitnet om Gud at han reiste opp Kristus, som han ikke reiste opp, hvis da de døde ikke står opp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, vi blir funnet å være falske vitner om Gud; fordi vi har vitnet om Gud at han oppreiste Kristus: som han ikke oppreiste, hvis det virkelig er slik at de døde ikke oppreises.
Norsk oversettelse av BBE
Ja, og vi blir sett som falske vitner for Gud; fordi vi vitnet om Gud at ved hans kraft sto Kristus opp fra de døde: som ikke er sant hvis det ikke er noen oppstandelse fra de døde.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye and we are founde falce witnesses of God. For we have testifyed of God how that he raysyd vp Christ whom he raysyd not vp yf it be so that the deed ryse not vp agayne.
Coverdale Bible (1535)
yee and we are founde false witnesses of God, because we haue testified agaynst God, that he hath raysed vp Christ, whom he hath not raysed vp, yf the deed ryse not agayne.
Geneva Bible (1560)
And we are found also false witnesses of God: for we haue testified of God, that he hath raised vp Christ: whome he hath not raised vp, if so be the dead be not raised.
Bishops' Bible (1568)
Yea, and we are founde false witnesses of God: For we haue testified of God, howe that he raysed vp Christe, whom he raysed not vp, yf it be so that the dead ryse not agayne.
Authorized King James Version (1611)
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
Webster's Bible (1833)
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we also are found false witnesses of God, because we did testify of God that He raised up the Christ, whom He did not raise if then dead persons do not rise;
American Standard Version (1901)
Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
Bible in Basic English (1941)
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
World English Bible (2000)
Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.
NET Bible® (New English Translation)
Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
Referenced Verses
- Acts 2:24 : 24 Whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
- Acts 2:32 : 32 This Jesus God has raised up, of which we all are witnesses.
- Acts 4:10 : 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
- Acts 4:33 : 33 And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
- Acts 10:39-42 : 39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews and in Jerusalem; whom they killed by hanging on a tree: 40 Him God raised up on the third day, and showed him openly; 41 Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with him after he rose from the dead. 42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead.
- Acts 13:30-33 : 30 But God raised him from the dead: 31 And he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people. 32 And we declare to you glad tidings, that the promise which was made to the fathers, 33 God has fulfilled the same to us, their children, in that he has raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, You are my Son, this day have I begotten you.
- Acts 20:21 : 21 testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
- Rom 3:7-8 : 7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner? 8 And why not say, (as we are slanderously reported and as some affirm that we say,) 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just.
- 1 Cor 15:13 : 13 But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen:
- 1 Cor 15:20 : 20 But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep.
- Exod 23:3 : 3 Nor shall you show favoritism to a poor man in his dispute.
- Job 13:7-9 : 7 Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? 8 Will you accept his person? will you contend for God? 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him? 10 He will surely reprove you, if you secretly show partiality.