Verse 48
As was the man of dust, so also are those who are made of dust; and as is the heavenly Man, so also are those who are heavenly.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik som den jordiske, er de også jordiske; og slik som den himmelske, er de også himmelske.
NT, oversatt fra gresk
Slik som den jordiske, slik er også de jordiske; og slik som den himmelske, slik er også de himmelske.
Norsk King James
Slik som den jordiske, slik er også de som er jordiske: og slik som den himmelske, slik er også de som er himmelske.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som den jordiske var, slik er også de jordiske; og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
KJV/Textus Receptus til norsk
Som den jordiske var, slik er også de jordiske; og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Som den jordiske var, slik er også de jordiske; og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som det jordiske er, slik er de også som er jordiske: og som det himmelske er, slik er de også som er himmelske.
o3-mini KJV Norsk
Som den jordiske er, slik er også de jordiske, og som den himmelske er, slik er de himmelske.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som det jordiske er, slik er de også som er jordiske: og som det himmelske er, slik er de også som er himmelske.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik som den jordiske er, slik er også de jordiske, og slik som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As was the man of dust, so are those who are of the dust; and as is the man of heaven, so are those who are of heaven.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.15.48", "source": "Οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί: καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι.", "text": "What kind the *choikos*, such *kai* the *choikoi*: and what kind the *epouranios*, such *kai* the *epouranioi*.", "grammar": { "*hoios*": "correlative pronoun, nominative masculine singular - of what kind", "*choikos*": "nominative masculine singular with article - made of dust/earthly", "*toioutoi*": "demonstrative pronoun, nominative masculine plural - such", "*kai*": "adverbial - also/even", "*choikoi*": "nominative masculine plural with article - made of dust/earthly", "*epouranios*": "nominative masculine singular with article - heavenly", "*epouranioi*": "nominative masculine plural with article - heavenly" }, "variants": { "*hoios*": "of what kind/such as/like", "*choikos*": "made of dust/earthly/from soil", "*toioutoi*": "such/of this kind", "*choikoi*": "made of dust [ones]/earthly [ones]", "*epouranios*": "heavenly one/celestial one", "*epouranioi*": "heavenly [ones]/celestial [ones]" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Liksom den som var støv, slik er de som er av støvet; og liksom den himmelske, slik er de himmelske.
Original Norsk Bibel 1866
Saadan som den Jordiske var, saadanne ere og de Jordiske; og saadan som den Himmelske er, saadanne ere og de Himmelske.
King James Version 1769 (Standard Version)
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
KJV 1769 norsk
Som den jordiske er, slik er også de jordiske; og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Norsk oversettelse av Webster
Som den som er gjort av jord, slik er de også som er gjort av jord; og som den himmelske, slik er de også som er himmelske.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som den jordiske er, slik er også de jordiske; og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som den jordiske er, slik er også de jordiske: og som den himmelske er, slik er også de himmelske.
Norsk oversettelse av BBE
De som er av jorden er som mannen som var fra jorden: og de som er av himmelen er som den fra himmelen.
Tyndale Bible (1526/1534)
As is the erthy soche are they that are erthye. And as is the hevely soche are they yt are hevenly.
Coverdale Bible (1535)
As the earthy is, soch are they also that are earthy: and as ye heauenly is, soch are they also yt are heauenly.
Geneva Bible (1560)
As is the earthly, such are they that are earthly: and as is the heauenly, such are they also that are heauenly.
Bishops' Bible (1568)
As is the earthy, suche are they that are earthy: And as is the heauenly, such are they also that are heauenly.
Authorized King James Version (1611)
As [is] the earthy, such [are] they also that are earthy: and as [is] the heavenly, such [are] they also that are heavenly.
Webster's Bible (1833)
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
as `is' the earthy, such `are' also the earthy; and as `is' the heavenly, such `are' also the heavenly;
American Standard Version (1901)
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
Bible in Basic English (1941)
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
World English Bible (2000)
As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
NET Bible® (New English Translation)
Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.
Referenced Verses
- Phil 3:20-21 : 20 For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ, 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
- Gen 5:3 : 3 And Adam lived one hundred and thirty years, and had a son in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
- Job 14:4 : 4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
- John 3:6 : 6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
- Rom 5:12-21 : 12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned: 13 For until the law sin was in the world, but sin is not charged when there is no law. 14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who was to come. 15 But the free gift is not like the offense. For if by the offense of one many died, much more the grace of God and the gift by grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many. 16 And the gift is not like that which came through the one who sinned; for the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification. 17 For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and the gift of righteousness will reign in life through the one, Jesus Christ. 18 Therefore, as through one offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one act of righteousness the free gift came to all men, resulting in justification of life. 19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one many will be made righteous. 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 15:21-22 : 21 For since by man came death, by Man also came the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive.