Verse 52

In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    På et blunk, i et øyeblikk, ved den siste trompet; for trompeten skal lyde, og de døde skal oppstå uförgjelege, og vi skal bli forandret.

  • NT, oversatt fra gresk

    på et blunk, i et øyeblikk, ved den siste trompet; for trompeten skal blåse, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Norsk King James

    I et øyeblikk, i et blunk, ved den siste trompeten: for trompeten skal lyde, og de døde skal oppreises uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    i et øyeblikk, i et blink med øyet, ved den siste basun; for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    i et øyeblikk, i et nu, ved den siste basun; for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    i et øyeblikk, i et blunk av et øye, ved den siste basun; for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    på et øyeblikk, i et blink av et øye, ved den siste basunen; for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelig, og vi skal forandres.

  • o3-mini KJV Norsk

    For det skjer i et øyeblikk, i et øyeblikks blink, ved den siste basuns lyd; for basunen skal lyde, og de døde skal bli reist opp i uforgjengelighet, og vi skal forvandles.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    på et øyeblikk, i et blink av et øye, ved den siste basunen; for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelig, og vi skal forandres.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    i et øyeblikk, i et øyeblikks glimt, ved den siste basun. Basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Corinthians.15.52", "source": "Ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι: σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.", "text": "In *atomō*, in *rhipē ophthalmou*, in the last *salpingi*: for it shall *salpisei*, and the *nekroi* shall be *egerthēsontai aphthartoi*, and we shall be *allagēsometha*.", "grammar": { "*en*": "preposition with dative - in", "*atomō*": "dative masculine singular - moment/instant", "*rhipē*": "dative feminine singular - twinkling/blinking", "*ophthalmou*": "genitive masculine singular - of eye", "*eschatē*": "dative feminine singular with article - last", "*salpingi*": "dative feminine singular - trumpet", "*salpisei*": "future active indicative, 3rd singular - it will sound", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*nekroi*": "nominative masculine plural with article - dead [ones]", "*egerthēsontai*": "future passive indicative, 3rd plural - will be raised", "*aphthartoi*": "nominative masculine plural - incorruptible", "*kai*": "conjunction - and", "*hēmeis*": "personal pronoun, nominative plural - we", "*allagēsometha*": "future passive indicative, 1st plural - we will be changed" }, "variants": { "*atomō*": "moment/instant/indivisible [time]", "*rhipē ophthalmou*": "twinkling of an eye/blinking of an eye", "*eschatē salpingi*": "last trumpet/final trumpet", "*salpisei*": "will sound/will trumpet/will blast", "*nekroi*": "dead ones/corpses", "*egerthēsontai*": "will be raised/will be resurrected", "*aphthartoi*": "incorruptible/imperishable/immortal", "*allagēsometha*": "will be changed/will be transformed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    i et øyeblikk, i løpet av et blunk, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal reises uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    i en Hast, i et Øieblik, ved den sidste Basune; thi Basunen skal lyde, og de Døde skulle opstaae uforkrænkelige, og vi skulle forandres.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

  • KJV 1769 norsk

    I et øyeblikk, i et øyekast, ved den siste basun; for trompeten skal lyde, og de døde skal reises uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    i et øyeblikk, i et blink med øyet, ved den siste basunen. For basunen skal lyde, de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    i et øyeblikk, i et øyekast, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    på et øyeblikk, på et blunk, ved den siste basun: for basunen skal lyde, og de døde skal oppstå uforgjengelige, og vi skal bli forvandlet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På et øyeblikk, i det et øye blinker, ved lyden av den siste trompeten: for ved den lyden vil de døde stå opp, for alltid fri fra dødens makt, og vi vil bli forvandlet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and that in a moment and in the twinclinge of an eye at the sounde of the last trompe. For the trompe shall blowe and ye deed shall ryse incorruptible and we shalbe chaunged.

  • Coverdale Bible (1535)

    and that sodenly and in the twinklynge of an eye, at the tyme of the last trompe. For the trompe shal blowe, and the deed shal ryse vncorruptible, and we shalbe chaunged.

  • Geneva Bible (1560)

    In a moment, in the twinckling of an eye at the last trumpet: for the trumpet shall blow, and the dead shalbe raysed vp incorruptible, and we shalbe changed.

  • Bishops' Bible (1568)

    In a moment, in the twynklyng of an eye, at the last trumpe. For the trumpe shall blowe, and the dead shall ryse incorruptible, and we shalbe chaunged.

  • Authorized King James Version (1611)

    In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

  • Webster's Bible (1833)

    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in a moment, in the twinkling of an eye, in the last trumpet, for it shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we -- we shall be changed:

  • American Standard Version (1901)

    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

  • Bible in Basic English (1941)

    In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.

  • World English Bible (2000)

    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

Referenced Verses

  • Matt 24:31 : 31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Isa 27:13 : 13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come who were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and they shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
  • Zech 9:14 : 14 The LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth like lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • Ezek 33:3 : 3 If when he sees the sword coming upon the land, he blows the trumpet, and warns the people;
  • Ezek 33:6 : 6 But if the watchman sees the sword coming, and does not blow the trumpet, and the people are not warned; if the sword comes, and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood I will require at the watchman's hand.
  • 1 Cor 15:42 : 42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption:
  • 1 Cor 15:50 : 50 Now this I say, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.
  • 1 Thess 4:16-17 : 16 For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
  • 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
  • Rev 8:2 : 2 And I saw the seven angels who stood before God, and they were given seven trumpets.
  • Rev 8:13 : 13 And I looked, and heard an angel flying in the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are yet to sound!
  • Rev 9:13-14 : 13 Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, 14 saying to the sixth angel who had the trumpet, 'Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.'
  • Exod 19:16 : 16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceedingly loud, so that all the people in the camp trembled.
  • Exod 20:18 : 18 And all the people saw the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
  • Exod 33:5 : 5 For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, 'You are a stiff-necked people: I will come up into your midst in a moment and consume you: therefore now take off your ornaments from you, that I may know what to do with you.'
  • Num 10:4 : 4 And if they blow with one trumpet, then the princes, the leaders of the thousands of Israel, shall gather to you.
  • Num 16:21 : 21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
  • Num 16:45 : 45 Get up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
  • Ps 73:19 : 19 How they are brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Isa 18:3 : 3 All you inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see when he lifts up an ensign on the mountains; and when he blows a trumpet, hear.