Verse 9
But as it is written, 'Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man, the things which God has prepared for those who love Him.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men som skrevet står: Hva øye ikke har sett, og hva øre ikke har hørt, og hva som ikke har steget opp i menneskets hjerte, det har Gud forberedt for dem som elsker ham.
NT, oversatt fra gresk
Men slik som skrevet står: Det øye ikke har sett, og øret ikke har hørt, og det som ikke har steget opp i menneskets hjerte, hva Gud har forberedt for dem som elsker ham.
Norsk King James
Men som skrevet står: Øye har ikke sett, og øre har ikke hørt, og ingen har fått kjennskap til de tingene som Gud har forberedt for dem som elsker ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men det forkynner vi, slik det står skrevet: «Det som øyet ikke har sett, og øret ikke har hørt, og det som ikke har kommet opp i noe menneskes hjerte, det har Gud forberedt for dem som elsker ham.»
KJV/Textus Receptus til norsk
Men som det er skrevet: 'Øyet har ikke sett, og øret har ikke hørt, og det har ikke oppstått i menneskets hjerte, de ting som Gud har forberedt for dem som elsker ham.'
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men som det står skrevet: Det øye ikke så, og øre ikke hørte, og det som ikke oppstod i menneskets hjerte, det har Gud forberedt for dem som elsker ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men som det står skrevet: Øye har ikke sett, og øre har ikke hørt, og det har ikke kommet inn i menneskenes hjerte, det som Gud har forberedt for dem som elsker ham.
o3-mini KJV Norsk
Men slik det er skrevet: Øyet har ikke sett, øret har ikke hørt, og menneskehjertet har ikke forstått de tingene Gud har forberedt for dem som elsker ham.
gpt4.5-preview
Men som det står skrevet: Det øye ikke har sett, og øret ikke har hørt, og det som ikke har kommet opp i noe menneskehjerte, det har Gud gjort klart for dem som elsker ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men som det står skrevet: Det øye ikke har sett, og øret ikke har hørt, og det som ikke har kommet opp i noe menneskehjerte, det har Gud gjort klart for dem som elsker ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men som det er skrevet: Det intet øye har sett, og intet øre har hørt, og som ikke har steget opp i noe menneskehjerte, det som Gud har forberedt for dem som elsker ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But as it is written: What no eye has seen, no ear has heard, and what has not entered the human heart—God has prepared these things for those who love Him.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.2.9", "source": "Ἀλλὰ καθὼς γέγραπται, Ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.", "text": "But (*alla*) as (*kathōs*) it is *gegraptai*, What things (*ha*) *ophthalmos* not *eiden*, and *ous* not *ēkousen*, and upon *kardian* *anthrōpou* not *anebē*, what things (*ha*) *hētoimasen* the *Theos* for those *agapōsin* him.", "grammar": { "*alla*": "adversative conjunction - but/rather", "*kathōs*": "comparative conjunction - as/just as", "*gegraptai*": "perfect passive indicative, 3rd person singular - it has been written", "*ha*": "relative pronoun, accusative neuter plural - which things/what", "*ophthalmos*": "nominative masculine singular - eye", "*eiden*": "aorist active indicative, 3rd person singular - saw", "*ous*": "nominative neuter singular - ear", "*ēkousen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - heard", "*kardian*": "accusative feminine singular - heart", "*anthrōpou*": "genitive masculine singular - of man/human", "*anebē*": "aorist active indicative, 3rd person singular - went up/ascended", "*hētoimasen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - prepared", "*Theos*": "nominative masculine singular - God", "*agapōsin*": "present active participle, dative masculine plural - loving" }, "variants": { "*gegraptai*": "has been written/is written/stands written", "*ophthalmos*": "eye/sight", "*eiden*": "saw/perceived/beheld", "*ous*": "ear/hearing", "*ēkousen*": "heard/listened to", "*kardian*": "heart/mind/inner self", "*anthrōpou*": "human/man/person", "*anebē*": "ascended/went up/came up into", "*hētoimasen*": "prepared/made ready/appointed", "*agapōsin*": "loving/having love for" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men som det står skrevet: Det som øye ikke har sett, og øre ikke har hørt, og som ikke har kommet opp i menneskenes hjerte, det har Gud forberedt for dem som elsker Ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men (vi forkynde), som skrevet er: Hvad intet Øie har seet, og intet Øre har hørt, og som ikke er opkommet i noget Menneskes Hjerte, hvad Gud haver beredt dem, som ham elske.
King James Version 1769 (Standard Version)
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
KJV 1769 norsk
Men som det står skrevet: Øye har ikke sett, øre har ikke hørt, og det har ikke kommet opp i menneskets hjerte, de ting som Gud har forberedt for dem som elsker ham.
Norsk oversettelse av Webster
Men som det er skrevet: "Det øyet ikke så, og det øret ikke hørte, det som ikke kom opp i menneskers hjerte, det har Gud forberedt for dem som elsker ham."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men, som det står skrevet: 'Det som øyet ikke har sett, og øret ikke har hørt, og som ikke er kommet opp i menneskets hjerte, det som Gud har gjort klart for dem som elsker ham'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men som det står skrevet: Det som intet øye har sett, og intet øre har hørt, og som ikke har kommet opp i noe menneskes hjerte, det som Gud har beredt for dem som elsker ham.
Norsk oversettelse av BBE
Som det står skrevet: Det øyet ikke har sett, og det øret ikke har hørt, det som ikke har kommet opp i menneskers hjerte, det har Gud beredt for dem som elsker ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
But as it is written: The eye hath not sene and the eare hath not hearde nether have entred into the herte of man ye thinges which God hath prepared for them that love him.
Coverdale Bible (1535)
but as it is wrytten: The eye hath not sene, and the eare hath not herde, nether hath it entred in to the hert of man that God hath prepared for them that loue him.
Geneva Bible (1560)
But as it is written, The thinges which eye hath not seene, neither eare hath heard, neither came into mans heart, are, which God hath prepared for them that loue him.
Bishops' Bible (1568)
But as it is written: The eye hath not seen, & the eare hath not heard, neither haue entred into the heart of man, the thynges which God hath prepared for them that loue hym.
Authorized King James Version (1611)
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
Webster's Bible (1833)
But as it is written, "Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, Which didn't enter into the heart of man, These God has prepared for those who love him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --'
American Standard Version (1901)
but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And [which] entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
Bible in Basic English (1941)
But as it says in the holy Writings, Things which the eye saw not, and which had not come to the ears or into the heart of man, such things as God has made ready for those who have love for him.
World English Bible (2000)
But as it is written, "Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, which didn't enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him."
NET Bible® (New English Translation)
But just as it is written,“Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him.”
Referenced Verses
- Isa 64:4 : 4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O God, besides you, what you have prepared for him who waits for you.
- Jas 1:12 : 12 Blessed is the man who endures temptation: for when he is tried, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love Him.
- Ps 31:19 : 19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you; which you have wrought for those who trust in you before the sons of men!
- Isa 65:17 : 17 For behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come to mind.
- John 3:16 : 16 For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him should not perish, but have everlasting life.
- Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
- Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
- 1 Pet 1:12 : 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
- Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Matt 20:23 : 23 And he said to them, You shall indeed drink of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to those for whom it is prepared by my Father.
- Heb 11:16 : 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- 1 John 4:19 : 19 We love Him because He first loved us.