Verse 16
For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For selv om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingenting å rose meg av; for nødvendigheten hviler på meg; ja, ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
NT, oversatt fra gresk
For hvis jeg forkynner evangeliet, har jeg ikke noe å skryte av; for jeg er presset av nød; ve meg, hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
Norsk King James
For selv om jeg forkynner evangeliet, er det ikke noe jeg kan skryte av; for nødvendigheten hviler på meg; ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
Modernisert Norsk Bibel 1866
For om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen ros av det, for nødvendigheten ligger på meg. Ja, ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
KJV/Textus Receptus til norsk
For om jeg forkynner evangeliet, har jeg ikke noe å rose meg av; for nød er lagt på meg. Ja, ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For når jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til stolthet, for jeg er tvunget til å forkynne. Ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For selv om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å skryte, for det er en nødvendighet som er lagt på meg. Ja, ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
o3-mini KJV Norsk
For selv om jeg forkynner evangeliet, er det ingenting jeg kan skryte av; nødvendigheten hviler over meg – ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
gpt4.5-preview
For om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å rose meg; for det hviler en nødvendighet på meg. Ja, ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å rose meg; for det hviler en nødvendighet på meg. Ja, ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å rose meg, for jeg er forpliktet på det. Ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am compelled to do so. Woe to me if I do not preach the gospel!
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.9.16", "source": "Ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα: ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ δέ μοί ἐστιν, ἐὰν μὴ εὐαγγελίζωμαι!", "text": "For if I *euangelizōmai*, not *estin* to me *kauchēma*: *anankē* for to me *epikeitai*; *ouai* but to me *estin*, if not I *euangelizōmai*!", "grammar": { "*euangelizōmai*": "present subjunctive, middle, 1st person singular - preach the gospel", "*estin*": "present indicative, 3rd person singular - is", "*kauchēma*": "nominative, neuter, singular - boasting/ground for boasting", "*anankē*": "nominative, feminine, singular - necessity/compulsion", "*epikeitai*": "present indicative, middle, 3rd person singular - is laid upon/imposed", "*ouai*": "interjection - woe", "*euangelizōmai*": "present subjunctive, middle, 1st person singular - preach the gospel" }, "variants": { "*euangelizōmai*": "preach the gospel/proclaim good news", "*kauchēma*": "boasting/ground for boasting/reason to boast", "*anankē*": "necessity/compulsion/obligation", "*epikeitai*": "is laid upon/is imposed upon/presses upon", "*ouai*": "woe/alas/grief" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For om jeg forkynner evangeliet, er det ingen grunn til selvros, for det er en nødvendighet som er lagt på meg. Ve meg hvis jeg ikke forkynner evangeliet!
Original Norsk Bibel 1866
Thi om jeg prædiker Evangelium, er det mig ingen Ros; thi Nødvendighed paaligger mig. Ja vee mig, dersom jeg ikke prædiker Evangelium!
King James Version 1769 (Standard Version)
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
KJV 1769 norsk
For selv om jeg forkynner evangeliet, har jeg ingenting å rose meg av, for det er en nødvendighet som er pålagt meg. Ja, ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
Norsk oversettelse av Webster
For hvis jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å rose meg; for det er en nødvendighet som er lagt på meg. For ve meg, om jeg ikke forkynner evangeliet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvis jeg forkynner evangeliet, er det ingen grunn til å rose seg av det; for jeg er nødt til det, og ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvis jeg forkynner evangeliet, har jeg ikke noe å rose meg av; for det er en nødvendighet som ligger på meg; og ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet.
Norsk oversettelse av BBE
For hvis jeg forkynner evangeliet, har jeg ingen grunn til å skryte, fordi jeg er forpliktet til å gjøre det. Ve meg om jeg ikke forkynner evangeliet!
Tyndale Bible (1526/1534)
In that I preache the gospell I have nothinge to reioyce of. For necessite is put vnto me. Wo is it vnto me yf I preache not the gospell.
Coverdale Bible (1535)
For in that I preach the Gospell, I neade not boost my selfe, for I must nedes do it. And wo vnto me, yff I preach not the Gospell.
Geneva Bible (1560)
For though I preach the Gospel, I haue nothing to reioyce of: for necessitie is laid vpon me, and woe is vnto me, if I preach not the Gospel.
Bishops' Bible (1568)
For if I preache the Gospell, I haue nothyng to reioyce of: for necessitie is layde vpon me. But wo is vnto me if I preache not the Gospell.
Authorized King James Version (1611)
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
Webster's Bible (1833)
For if I preach the Gospel, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the Gospel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news;
American Standard Version (1901)
For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
Bible in Basic English (1941)
For if I am a preacher of the good news, I have no cause for pride in this; because I am forced to do so, for a curse is on me if I do not.
World English Bible (2000)
For if I preach the Good News, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don't preach the Good News.
NET Bible® (New English Translation)
For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
Referenced Verses
- Rom 1:14 : 14 I am debtor both to the Greeks and to the Barbarians, both to the wise and to the unwise.
- Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, Go your way: for he is a chosen vessel to me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
- Luke 9:62 : 62 And Jesus said to him, No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
- Acts 4:20 : 20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
- Acts 9:6 : 6 And trembling and astonished, he said, Lord, what do you want me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.
- Acts 26:16-20 : 16 But rise, and stand upon your feet: for I have appeared to you for this purpose, to make you a minister and a witness both of these things which you have seen, and of those things in which I will appear to you; 17 Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I now send you, 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me. 19 Whereupon, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision: 20 But showed first to those of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works fitting for repentance.
- Isa 6:5 : 5 Then I said, Woe is me, for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
- Jer 1:17 : 17 Therefore prepare yourself, and arise, and speak to them all that I command you: do not be dismayed at their faces, lest I confound you before them.
- Jer 20:7 : 7 O LORD, you have deceived me, and I was deceived: you are stronger than I, and have prevailed: I am in derision daily, everyone mocks me.
- Jer 20:9 : 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak anymore in his name. But his word was in my heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with holding back, and I could not stay.
- Amos 3:8 : 8 The lion has roared, who will not fear? The Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
- Amos 7:15 : 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said to me, Go, prophesy to my people Israel.
- Rom 15:17 : 17 Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in what pertains to God.
- Col 4:17 : 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
- Rom 4:2 : 2 For if Abraham was justified by works, he has reason to boast; but not before God.