Verse 3
My answer to those who examine me is this,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Mitt svar til dem som vurderer meg, er dette,
NT, oversatt fra gresk
Min forsvarstale til dem som gransker meg, er denne:
Norsk King James
Mitt svar til dem som vurderer meg er dette,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mitt forsvar mot dem som dømmer meg er dette.
KJV/Textus Receptus til norsk
Mitt svar til dem som undersøker meg, er dette:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dette er mitt forsvar mot dem som stiller meg til ansvar.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mitt svar til dem som gransker meg, er dette:
o3-mini KJV Norsk
Mitt svar til dem som tester meg, er dette:
gpt4.5-preview
Mitt svar til dem som prøver meg, er dette:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mitt svar til dem som prøver meg, er dette:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er mitt forsvar overfor dem som gransker meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is my defense to those who examine me.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.9.3", "source": "Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσιν αὕτη ἐστιν,", "text": "The my *apologia* to the me *anakrinousia* this *estin*,", "grammar": { "*apologia*": "nominative, feminine, singular - defense", "*anakrinousia*": "present participle, dative, masculine, plural - examining/questioning/judging", "*estin*": "present indicative, 3rd person singular - is" }, "variants": { "*apologia*": "defense/answer/verbal defense", "*anakrinousia*": "examining/interrogating/judging/scrutinizing" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette er mitt forsvar mot dem som vurderer meg.
Original Norsk Bibel 1866
Mit Forsvar mod dem, som mig dømme, er dette.
King James Version 1769 (Standard Version)
Mine answer to them that do examine me is this,
KJV 1769 norsk
Mitt svar til dem som stiller spørsmål ved meg, er dette,
Norsk oversettelse av Webster
Dette er mitt forsvar overfor dem som gransker meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er mitt forsvar overfor dem som undersøker meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er mitt forsvar til dem som stiller spørsmål ved meg.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er mitt svar til dem som dømmer meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
Myne answer to them that axe me is this.
Coverdale Bible (1535)
Myne answere vnto them that axe me, is this:
Geneva Bible (1560)
My defence to them that examine mee, is this,
Bishops' Bible (1568)
Myne aunswere to them that aske me, is this,
Authorized King James Version (1611)
¶ Mine answer to them that do examine me is this,
Webster's Bible (1833)
My defense to those who examine me is this.
Young's Literal Translation (1862/1898)
My defence to those who examine me in this;
American Standard Version (1901)
My defence to them that examine me is this.
Bible in Basic English (1941)
My answer to those who are judging me is this.
World English Bible (2000)
My defense to those who examine me is this.
NET Bible® (New English Translation)
This is my defense to those who examine me.
Referenced Verses
- Acts 22:1 : 1 Men, brothers, and fathers, listen to my defense which I now present to you.
- Acts 25:16 : 16 To whom I answered, It is not the custom of the Romans to deliver any man to die, before he who is accused meets his accusers face to face, and has an opportunity to present his defense concerning the charges against him.
- 1 Cor 14:37 : 37 If anyone thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things I write to you are the commandments of the Lord.
- 2 Cor 10:7-8 : 7 Do you look on things after the outward appearance? If anyone trusts that he is Christ's, let him think this again in himself, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. 8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification and not for your destruction, I should not be ashamed:
- 2 Cor 12:16-19 : 16 But be it so, I did not burden you; nevertheless, being crafty, I caught you with guile. 17 Did I make a gain of you by any of those whom I sent to you? 18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps? 19 Again, do you think that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ, but we do all things, dearly beloved, for your edification.
- 2 Cor 13:3 : 3 Since you seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you.
- 2 Cor 13:5 : 5 Examine yourselves, whether you are in the faith; prove your own selves. Do you not know your own selves, how that Jesus Christ is in you, unless you are reprobates?
- 2 Cor 13:10 : 10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.
- Phil 1:7 : 7 Just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
- Phil 1:17 : 17 But the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
- 2 Tim 4:16 : 16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. I pray that it may not be held against them.