Verse 2
You are our letter written in our hearts, known and read by all men.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere er vårt brev skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
NT, oversatt fra gresk
Vårt brev er dere, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle.
Norsk King James
Dere er vårt brev skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere er vårt anbefalingsbrev, skrevet i våre hjerter, som er kjent og lest av alle mennesker.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere er vårt brev skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
o3-mini KJV Norsk
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
gpt4.5-preview
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.3.2", "source": "Ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων:", "text": "The *epistolē* of us you *este* *eggegrammene* in the *kardiais* of us, *ginōskomenē* and *anaginōskomenē* by all *anthrōpōn*:", "grammar": { "*epistolē*": "noun, nominative singular feminine - letter/epistle", "*este*": "present active indicative, 2nd person plural - you are", "*eggegrammene*": "perfect passive participle, nominative singular feminine - having been written/inscribed", "*kardiais*": "noun, dative plural feminine - hearts", "*ginōskomenē*": "present passive participle, nominative singular feminine - being known", "*anaginōskomenē*": "present passive participle, nominative singular feminine - being read", "*anthrōpōn*": "noun, genitive plural masculine - of men/people" }, "variants": { "*epistolē*": "letter/epistle/written message", "*eggegrammene*": "inscribed/written/engraved", "*kardiais*": "hearts/inner selves/minds", "*ginōskomenē*": "known/recognized/understood", "*anaginōskomenē*": "read/read aloud/recited", "*anthrōpōn*": "people/men/human beings" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
I ere vort (Anbefalings-)Brev, indskrevet i vore Hjerter, som kjendes og læses af alle Mennesker,
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
KJV 1769 norsk
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Norsk oversettelse av Webster
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
Dere selv er vårt brev, skrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker;
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye are oure pistle written in oure hertes which is vnderstonde and reed of all men
Coverdale Bible (1535)
Ye are oure epistle wrytten in oure hertes: which is vnderstonde and red of all me,
Geneva Bible (1560)
Yee are our epistle, written in our hearts, which is vnderstand, and read of all men,
Bishops' Bible (1568)
Ye are our epistle written in our heartes, whiche is vnderstande and read of all men:
Authorized King James Version (1611)
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Webster's Bible (1833)
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Young's Literal Translation (1862/1898)
our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
American Standard Version (1901)
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
Bible in Basic English (1941)
You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;
World English Bible (2000)
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
NET Bible® (New English Translation)
You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone,
Referenced Verses
- 1 Cor 9:1-2 : 1 Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If I am not an apostle to others, yet certainly I am to you: for you are the seal of my apostleship in the Lord.
- Rom 1:8 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is spoken of throughout the whole world.
- 1 Thess 1:8 : 8 For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.
- 1 Cor 3:10 : 10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds on it. But let every man be careful how he builds on it.
- 2 Cor 7:3 : 3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts to die and live with you.
- 2 Cor 11:11 : 11 Why? Because I do not love you? God knows.
- 2 Cor 12:15 : 15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
- Phil 1:7 : 7 Just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.