Verse 5

Not that we are sufficient of ourselves to think anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ikke fordi vi er i stand til å tenke noe som helst av oss selv; men vår tilstrekkelighet er fra Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ikke fordi vi kan tenke noe om oss selv, som om det kom fra oss; vår evne kommer fra Gud.

  • Norsk King James

    Ikke fordi vi kan tenke på noe som om det kom fra oss selv; men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke fordi vi av oss selv er i stand til å tenke ut noe som av oss selv, men vår dyktighet er fra Gud,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ikke at vi er tilstrekkelige i oss selv til å tenke ut noe som fra oss selv; men vår tilstrekkelighet er fra Gud;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ikke fordi vi er i stand til å tenke noe av oss selv, som om det kom fra oss; vår evne kommer fra Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi tenker ikke at vi selv er tilstrekkelige til å hevde noe som kommer fra oss selv; men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ikke fordi vi er gode nok til å tenke noe om oss selv, men for vår del kommer all tilstrekkelighet fra Gud.

  • gpt4.5-preview

    Ikke slik at vi i oss selv er dyktige nok til å tenke noe som kommer fra oss selv, men vår dyktighet kommer fra Gud,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ikke slik at vi i oss selv er dyktige nok til å tenke noe som kommer fra oss selv, men vår dyktighet kommer fra Gud,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke at vi er tilstrekkelige av oss selv til å tenke ut noe som fra oss selv, men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Corinthians.3.5", "source": "Οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφʼ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν· ἀλλʼ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ·", "text": "Not that *hikanoi* *esmen* from *heautōn* *logisasthai* anything as from *heautōn*; but the *hikanotēs* of us *ek* the *Theou*;", "grammar": { "*hikanoi*": "adjective, nominative plural masculine - sufficient/competent", "*esmen*": "present active indicative, 1st person plural - we are", "*heautōn*": "reflexive pronoun, genitive plural - ourselves", "*logisasthai*": "aorist middle infinitive - to reckon/count/consider", "*heautōn*": "reflexive pronoun, genitive plural - ourselves", "*hikanotēs*": "noun, nominative singular feminine - sufficiency/competence", "*ek*": "preposition + genitive - from/out of", "*Theou*": "noun, genitive singular masculine - of God" }, "variants": { "*hikanoi*": "sufficient/competent/adequate/qualified", "*logisasthai*": "reckon/count/consider/calculate", "*hikanotēs*": "sufficiency/competence/adequacy/ability" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ikke at vi av oss selv er tilstrekkelige til å tenke ut noe som helst av oss selv, men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    ikke, at vi af os selv ere dygtige til at udtænke Noget, som af os selv, men vor Dygtighed er af Gud,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

  • KJV 1769 norsk

    Ikke at vi av oss selv er tilstrekkelige til å tenke ut noe som kommer fra oss selv, men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    ikke at vi av oss selv er tilstrekkelige til å regne noe som vårt eget verk; men vår tilstrekkelighet kommer fra Gud;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke at vi kan noe av oss selv, som av oss selv, men vår dugelighet er fra Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det er ikke så vi er tilstrekkelige i oss selv til å tenke noe som kommer fra oss selv; men vår tilstrekkelighet er fra Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke som om vi av oss selv er i stand til å gjøre noe som vi kan rose oss av; men vår kraft kommer fra Gud;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    not that we are sufficient of oure selves to thinke enythinge as it were of oure selves: but oure ablenes cometh of God

  • Coverdale Bible (1535)

    not that we are sufficient of oure selues to thynke eny thinge, as of oure selues, but oure ablenesse commeth of God,

  • Geneva Bible (1560)

    Not that we are sufficient of our selues, to thinke any thing, as of our selues: but our sufficiencie is of God,

  • Bishops' Bible (1568)

    Not that we are sufficiet of our selues to thynke any thyng as of our selues: but our ablenesse is of God,

  • Authorized King James Version (1611)

    Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency [is] of God;

  • Webster's Bible (1833)

    not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency `is' of God,

  • American Standard Version (1901)

    not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

  • Bible in Basic English (1941)

    Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God;

  • World English Bible (2000)

    not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Not that we are adequate in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy is from God,

Referenced Verses

  • 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
  • 2 Cor 12:9 : 9 And He said to me, My grace is sufficient for you; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
  • Jas 1:17 : 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • John 15:5 : 5 I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit, for without me you can do nothing.
  • Exod 4:10-16 : 10 And Moses said to the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither before, nor since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of a slow tongue. 11 And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Have not I, the LORD? 12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say. 13 And he said, O my Lord, send, I pray, by the hand of him whom you will send. 14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite your brother? I know that he can speak well. And also, behold, he comes forth to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. 15 And you shall speak to him, and put words in his mouth; and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do. 16 And he shall be your spokesman to the people, and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
  • Jer 1:6-9 : 6 Then I said, Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak: for I am a child. 7 But the LORD said to me, Do not say, I am a child: for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak. 8 Do not be afraid of their faces: for I am with you to deliver you, says the LORD. 9 Then the LORD put forth His hand, and touched my mouth. And the LORD said to me, Behold, I have put My words in your mouth. 10 See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
  • Matt 10:19-20 : 19 But when they deliver you up, do not worry about how or what you shall speak: for it shall be given to you in that same hour what you shall speak. 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Luke 21:15 : 15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to contradict nor resist.
  • Luke 24:49 : 49 And behold, I send the promise of my Father upon you: but stay in the city of Jerusalem until you are endowed with power from on high.
  • 1 Cor 3:6 : 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the growth.
  • 1 Cor 3:10 : 10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds on it. But let every man be careful how he builds on it.
  • 2 Cor 2:16 : 16 To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is adequate for these things?
  • 2 Cor 4:7 : 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God, and not of us.
  • Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.