Verse 7
And when the angel who spoke to Cornelius had departed, he called two of his household servants, and a devout soldier who waited on him continually;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da engelen som talte til Kornelius var gått bort, kalte han to av sine husfolk og en gudfryktig soldat blant dem som ventet på ham stadig,
NT, oversatt fra gresk
Da engelen som talte til Kornelius var borte, kalte han til seg to av sine tjenere og en from soldat som alltid var sammen med ham.
Norsk King James
Og da engelen som talte til Kornelius var borte, kalte han på to av sine tjenere og en troende soldat som jobbet for ham,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da engelen som talte til Cornelius var gått, kalte han til seg to av sine tjenere og en gudfryktig soldat blant dem som stadig var hos ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da engelen som talte til Kornelius var gått bort, kalte han to av sine tjenere og en from soldat av dem som alltid var med ham;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da engelen som talte til Kornelius var gått, kalte han to av sine tjenere og en gudfryktig soldat fra dem som tjente ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når engelen som snakket til Kornelius var gått, kalte han til seg to av sine tjenere og en gudfryktig soldat av dem som alltid stod til hans tjeneste.
o3-mini KJV Norsk
Da engelen som hadde talt til Kornelius dro bort, kalte han to av sine hus tjenere og en from soldat blant dem som tjente ham trofast.
gpt4.5-preview
Da engelen som hadde talt til Kornelius var gått bort, kalte han til seg to av tjenerne sine og en gudfryktig soldat blant dem som alltid var hos ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da engelen som hadde talt til Kornelius var gått bort, kalte han til seg to av tjenerne sine og en gudfryktig soldat blant dem som alltid var hos ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da engelen som talte til ham var borte, kalte Kornelius to av sine tjenere og en gudfryktig soldat blant de som alltid var hos ham,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the angel who spoke to Cornelius had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier who was one of his attendants.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.10.7", "source": "Ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν τῷ Κορνηλίῳ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν αὐτοῦ, καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ·", "text": "When *de* *apēlthen* the *angelos* the one *lalōn* to the *Kornēliō*, *phōnēsas* two of the *oiketōn* of him, and *stratiōtēn* *eusebē* of the ones *proskartarountōn* to him;", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - and/but", "*apēlthen*": "aorist active, 3rd singular - departed", "*angelos*": "nominative, masculine, singular - angel/messenger", "*lalōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - speaking", "*Kornēliō*": "dative, masculine, singular - to Cornelius", "*phōnēsas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having called", "*oiketōn*": "genitive, masculine, plural - household servants", "*stratiōtēn*": "accusative, masculine, singular - soldier", "*eusebē*": "accusative, masculine, singular - devout/pious", "*proskartarountōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - attending constantly" }, "variants": { "*apēlthen*": "departed/went away", "*angelos*": "angel/messenger", "*lalōn*": "speaking/talking", "*phōnēsas*": "calling/summoning", "*oiketōn*": "household servants/domestics", "*stratiōtēn*": "soldier/warrior", "*eusebē*": "devout/pious/reverent", "*proskartarountōn*": "attending constantly/being devoted to/persevering with" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da engelen som talte til Kornelius var gått, kalte han til seg to av sine tjenere og en gudfryktig soldat blant dem som alltid var med ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Engelen, som talede til Cornelius, var bortgangen, kaldte han to af sine Huussvende og en gudfrygtig Stridsmand af dem, som vare ideligen om ham,
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
KJV 1769 norsk
Og da engelen som talte med Kornelius hadde gått, kalte han to av sine tjenere og en from soldat fra dem som var hos ham hele tiden.
Norsk oversettelse av Webster
Da engelen som talte med ham var gått, kalte Cornelius til seg to av sine tjenere og en from soldat blant dem som stadig var i hans tjeneste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og da engelen som talte til Kornelius var gått bort, kalte han to av sine tjenere og en from soldat som alltid ventet på ham,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og da engelen som talte til ham, hadde gått bort, kalte han på to av sine tjenere og en gudfryktig soldat som alltid var hos ham.
Norsk oversettelse av BBE
Da engelen som talte til ham forlot ham, sendte han bud på to av sine hushjelpere og en gudfryktig soldat fra dem som alltid var hos ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
When the angell which spake vnto Cornelius was departed he called two of his housholde servauntes and a devoute soudier of them that wayted on him
Coverdale Bible (1535)
And wha the angell which spake to Cornelius, was departed, he called two of his housholde seruauntes, & a deuoute soudyer, of the that wayted vpon him:
Geneva Bible (1560)
And when the Angel which spake vnto Cornelius, was departed, he called two of his seruants, and a souldier that feared God, one of them that waited on him,
Bishops' Bible (1568)
And when the Angell whiche spake vnto Cornelius was departed, he called two of his household seruauntes, and a deuout souldier of them that wayted on hym,
Authorized King James Version (1611)
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
Webster's Bible (1833)
When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And when the messenger who is speaking to Cornelius went away, having called two of his domestics, and a pious soldier of those waiting on him continually,
American Standard Version (1901)
And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
Bible in Basic English (1941)
And when the angel who said these words to him had gone away, he sent for two of his house-servants, and a God-fearing man of the army, one of those who were waiting on him at all times;
World English Bible (2000)
When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.
NET Bible® (New English Translation)
When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,
Referenced Verses
- Gen 24:1-9 : 1 And Abraham was old and advanced in age, and the LORD had blessed Abraham in all things. 2 And Abraham said to his oldest servant of his house, who ruled over all that he had, "Please, put your hand under my thigh, 3 and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell. 4 But you shall go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac." 5 And the servant said to him, "Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I take your son back to the land from which you came?" 6 And Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there. 7 The LORD God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my relatives, and who spoke to me and swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' He will send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there. 8 And if the woman is not willing to follow you, then you will be released from this oath; only do not take my son back there." 9 So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. 10 Then the servant took ten of his master's camels and departed, for all his master's goods were in his hand. And he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
- Gen 24:52 : 52 And it came to pass, when Abraham's servant heard their words, that he worshiped the LORD, bowing himself to the ground.
- Judg 7:10 : 10 But if you fear to go down, go with Phurah your servant down to the army.
- 1 Sam 14:6-7 : 6 Jonathan said to the young man who carried his armor, "Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the LORD will work for us, for there is no restraint to the LORD to save by many or by few." 7 His armorbearer said to him, "Do all that is in your heart; turn yourself, here I am with you according to your heart."
- Matt 8:9-9 : 9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it. 10 When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
- Luke 3:14 : 14 And the soldiers likewise asked of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, nor accuse anyone falsely; and be content with your wages.
- Acts 10:1-2 : 1 There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, 2 A devout man, and one who feared God with all his household, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
- 1 Tim 6:2 : 2 And those who have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather serve them, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
- Phlm 1:16 : 16 No longer as a servant, but more than a servant, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord?