Verse 20
For this reason, therefore, I have called for you, to see you and speak with you, because for the hope of Israel I am bound with this chain.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor har jeg kalt på dere, for å se dere og tale med dere; fordi jeg for Israels håp er bundet med denne kjeden.
NT, oversatt fra gresk
Derfor ba jeg dere om å se meg og snakke med meg; for av håpet om Israel er jeg lenket på grunn av dette.
Norsk King James
Av denne grunn har jeg derfor kalt dere hit for å se dere og snakke med dere; for i håpet om Israel er jeg lenket med denne kjeden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor ønsket jeg å se dere og snakke med dere, for det er for Israels håp jeg er i denne lenken.
KJV/Textus Receptus til norsk
Av denne grunn har jeg kalt for dere for å se dere og snakke med dere, for det er for Israels håp at jeg er bundet med denne lenken.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
'Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og tale med dere. For det er på grunn av Israels håp jeg bærer denne lenken.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor har jeg kalt dere hit for å se dere og snakke med dere, fordi jeg er bundet med denne lenken for Israels håp.
o3-mini KJV Norsk
Derfor har jeg kalt dere hit for å møte dere og tale med dere, for at dere skal vite at jeg er bundet med disse lenker for Israels håp.
gpt4.5-preview
Derfor har jeg bedt om å få se dere og tale med dere; for jeg bærer denne lenken for Israels håps skyld.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor har jeg bedt om å få se dere og tale med dere; for jeg bærer denne lenken for Israels håps skyld.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor ønsket jeg å møte dere og tale med dere, for det er på grunn av Israels håp at jeg bærer denne lenken.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this reason, I have asked to see you and to speak with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.28.20", "source": "Διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς, ἰδεῖν, καὶ προσλαλῆσαι: ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι.", "text": "For *dia tautēn oun tēn aitian parekalesa humas*, *idein*, and *proslalēsai*: for *heneken gar tēs elpidos tou Israēl tēn halusin tautēn perikeimai*.", "grammar": { "*Dia*": "preposition with accusative - for/because of", "*tautēn oun tēn aitian*": "accusative feminine singular - this therefore the reason", "*parekalesa*": "aorist active indicative, 1st person singular - I called for/invited", "*humas*": "accusative 2nd person plural - you", "*idein*": "aorist active infinitive - to see", "*kai*": "conjunction - and", "*proslalēsai*": "aorist active infinitive - to speak to", "*heneken*": "preposition with genitive - because of/for the sake of", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*tēs elpidos tou Israēl*": "genitive feminine singular - the hope of Israel", "*tēn halusin tautēn*": "accusative feminine singular - this chain", "*perikeimai*": "present middle indicative, 1st person singular - I am bound with" }, "variants": { "*aitian*": "reason/cause/charge", "*parekalesa*": "I called for/invited/summoned/urged", "*idein*": "to see/meet", "*proslalēsai*": "to speak to/talk with", "*elpidos*": "hope/expectation", "*halusin*": "chain/bond", "*perikeimai*": "I am bound with/wear/am surrounded by" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og tale med dere. Det er for Israels håp at jeg bærer disse lenkene.»
Original Norsk Bibel 1866
For denne Sags Skyld lod jeg eder kalde hid, at see og tale med eder; thi jeg er sluttet i denne Lænke for Israels Haabs Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
KJV 1769 norsk
Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og snakke med dere; for det er på grunn av Israels håp at jeg er lenket i denne kjetting.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor har jeg bedt om å se dere og tale med dere. For på grunn av Israels håp er jeg bundet med denne lenken.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av denne årsaken har jeg kalt dere sammen for å se dere og tale med dere, for det er for Israels håp at jeg bærer denne lenken.»
Norsk oversettelse av ASV1901
På grunn av dette har jeg bedt om å få se dere og snakke med dere, for det er på grunn av håpet for Israel jeg er bundet med denne lenken.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har jeg innkalt dere for å se og tale med dere. Det er for håpet om Israel at jeg er bundet i disse lenkene.»
Tyndale Bible (1526/1534)
For this cause have I called for you eve to se you and to speake with you: because that for the hope of Israel I am bounde with this chayne.
Coverdale Bible (1535)
For this cause haue I called you, eue to se you, & to speake wt you: because yt for ye hope of Israel, I am bounde wt this cheyne.
Geneva Bible (1560)
For this cause therefore haue I called for you, to see you, and to speake with you: for that hope of Israels sake, I am bound with this chaine.
Bishops' Bible (1568)
For this cause then haue I called for you, euen to see you and to speake with you: because that for the hope of Israel, I am bounde with this chayne.
Authorized King James Version (1611)
For this cause therefore have I called for you, to see [you], and to speak with [you]: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
Webster's Bible (1833)
For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain."
Young's Literal Translation (1862/1898)
for this cause, therefore, I called for you to see and to speak with `you', for because of the hope of Israel with this chain I am bound.'
American Standard Version (1901)
For this cause therefore did I entreat you to see and to speak with [me] : for because of the hope of Israel I am bound with this chain.
Bible in Basic English (1941)
But for this reason I sent for you, to see and have talk with you: for because of the hope of Israel I am in these chains.
World English Bible (2000)
For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain."
NET Bible® (New English Translation)
So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.”
Referenced Verses
- Acts 21:33 : 33 Then the chief captain came near, took him, and commanded him to be bound with two chains; and asked who he was, and what he had done.
- Acts 23:6 : 6 But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am being questioned.
- Acts 26:6-7 : 6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: 7 To which promise our twelve tribes, earnestly serving God day and night, hope to attain. For this hope's sake, King Agrippa, I am accused by the Jews.
- Acts 26:29 : 29 And Paul said, I would to God, that not only you, but also all who hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except for these chains.
- Eph 6:20 : 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
- Phil 1:13 : 13 So that my chains in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
- Col 4:18 : 18 This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
- 2 Tim 1:10 : 10 But is now revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel:
- 2 Tim 2:9 : 9 For which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
- Phlm 1:10 : 10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains:
- Phlm 1:13 : 13 Whom I wished to keep with me, so that he might minister to me in your place in my chains for the gospel:
- Acts 28:17 : 17 After three days, Paul called the leaders of the Jews together. When they had come together, he said to them, Men and brethren, though I have done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
- Eph 3:1 : 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
- Eph 4:1 : 1 I therefore, the prisoner of the Lord, urge you to walk worthy of the calling with which you are called,
- Acts 24:15 : 15 And have hope toward God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
- Acts 10:29 : 29 Therefore I came without objection as soon as I was sent for: I ask therefore for what reason you have sent for me?
- Acts 10:33 : 33 Immediately therefore I sent to you; and you have done well that you have come. Now therefore we are all present before God, to hear all things commanded you by God.