Verse 20

For this reason, therefore, I have called for you, to see you and speak with you, because for the hope of Israel I am bound with this chain.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor har jeg kalt på dere, for å se dere og tale med dere; fordi jeg for Israels håp er bundet med denne kjeden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Derfor ba jeg dere om å se meg og snakke med meg; for av håpet om Israel er jeg lenket på grunn av dette.

  • Norsk King James

    Av denne grunn har jeg derfor kalt dere hit for å se dere og snakke med dere; for i håpet om Israel er jeg lenket med denne kjeden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor ønsket jeg å se dere og snakke med dere, for det er for Israels håp jeg er i denne lenken.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Av denne grunn har jeg kalt for dere for å se dere og snakke med dere, for det er for Israels håp at jeg er bundet med denne lenken.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    'Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og tale med dere. For det er på grunn av Israels håp jeg bærer denne lenken.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor har jeg kalt dere hit for å se dere og snakke med dere, fordi jeg er bundet med denne lenken for Israels håp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor har jeg kalt dere hit for å møte dere og tale med dere, for at dere skal vite at jeg er bundet med disse lenker for Israels håp.

  • gpt4.5-preview

    Derfor har jeg bedt om å få se dere og tale med dere; for jeg bærer denne lenken for Israels håps skyld.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor har jeg bedt om å få se dere og tale med dere; for jeg bærer denne lenken for Israels håps skyld.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor ønsket jeg å møte dere og tale med dere, for det er på grunn av Israels håp at jeg bærer denne lenken.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For this reason, I have asked to see you and to speak with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.28.20", "source": "Διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς, ἰδεῖν, καὶ προσλαλῆσαι: ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι.", "text": "For *dia tautēn oun tēn aitian parekalesa humas*, *idein*, and *proslalēsai*: for *heneken gar tēs elpidos tou Israēl tēn halusin tautēn perikeimai*.", "grammar": { "*Dia*": "preposition with accusative - for/because of", "*tautēn oun tēn aitian*": "accusative feminine singular - this therefore the reason", "*parekalesa*": "aorist active indicative, 1st person singular - I called for/invited", "*humas*": "accusative 2nd person plural - you", "*idein*": "aorist active infinitive - to see", "*kai*": "conjunction - and", "*proslalēsai*": "aorist active infinitive - to speak to", "*heneken*": "preposition with genitive - because of/for the sake of", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*tēs elpidos tou Israēl*": "genitive feminine singular - the hope of Israel", "*tēn halusin tautēn*": "accusative feminine singular - this chain", "*perikeimai*": "present middle indicative, 1st person singular - I am bound with" }, "variants": { "*aitian*": "reason/cause/charge", "*parekalesa*": "I called for/invited/summoned/urged", "*idein*": "to see/meet", "*proslalēsai*": "to speak to/talk with", "*elpidos*": "hope/expectation", "*halusin*": "chain/bond", "*perikeimai*": "I am bound with/wear/am surrounded by" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og tale med dere. Det er for Israels håp at jeg bærer disse lenkene.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    For denne Sags Skyld lod jeg eder kalde hid, at see og tale med eder; thi jeg er sluttet i denne Lænke for Israels Haabs Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor har jeg bedt om å få treffe dere og snakke med dere; for det er på grunn av Israels håp at jeg er lenket i denne kjetting.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor har jeg bedt om å se dere og tale med dere. For på grunn av Israels håp er jeg bundet med denne lenken.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På grunn av denne årsaken har jeg kalt dere sammen for å se dere og tale med dere, for det er for Israels håp at jeg bærer denne lenken.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På grunn av dette har jeg bedt om å få se dere og snakke med dere, for det er på grunn av håpet for Israel jeg er bundet med denne lenken.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor har jeg innkalt dere for å se og tale med dere. Det er for håpet om Israel at jeg er bundet i disse lenkene.»

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For this cause have I called for you eve to se you and to speake with you: because that for the hope of Israel I am bounde with this chayne.

  • Coverdale Bible (1535)

    For this cause haue I called you, eue to se you, & to speake wt you: because yt for ye hope of Israel, I am bounde wt this cheyne.

  • Geneva Bible (1560)

    For this cause therefore haue I called for you, to see you, and to speake with you: for that hope of Israels sake, I am bound with this chaine.

  • Bishops' Bible (1568)

    For this cause then haue I called for you, euen to see you and to speake with you: because that for the hope of Israel, I am bounde with this chayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    For this cause therefore have I called for you, to see [you], and to speak with [you]: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

  • Webster's Bible (1833)

    For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for this cause, therefore, I called for you to see and to speak with `you', for because of the hope of Israel with this chain I am bound.'

  • American Standard Version (1901)

    For this cause therefore did I entreat you to see and to speak with [me] : for because of the hope of Israel I am bound with this chain.

  • Bible in Basic English (1941)

    But for this reason I sent for you, to see and have talk with you: for because of the hope of Israel I am in these chains.

  • World English Bible (2000)

    For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain."

  • NET Bible® (New English Translation)

    So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.”

Referenced Verses

  • Acts 21:33 : 33 Then the chief captain came near, took him, and commanded him to be bound with two chains; and asked who he was, and what he had done.
  • Acts 23:6 : 6 But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am being questioned.
  • Acts 26:6-7 : 6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made by God to our fathers: 7 To which promise our twelve tribes, earnestly serving God day and night, hope to attain. For this hope's sake, King Agrippa, I am accused by the Jews.
  • Acts 26:29 : 29 And Paul said, I would to God, that not only you, but also all who hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except for these chains.
  • Eph 6:20 : 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
  • Phil 1:13 : 13 So that my chains in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  • Col 4:18 : 18 This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
  • 2 Tim 1:10 : 10 But is now revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel:
  • 2 Tim 2:9 : 9 For which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • Phlm 1:10 : 10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains:
  • Phlm 1:13 : 13 Whom I wished to keep with me, so that he might minister to me in your place in my chains for the gospel:
  • Acts 28:17 : 17 After three days, Paul called the leaders of the Jews together. When they had come together, he said to them, Men and brethren, though I have done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
  • Eph 3:1 : 1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
  • Eph 4:1 : 1 I therefore, the prisoner of the Lord, urge you to walk worthy of the calling with which you are called,
  • Acts 24:15 : 15 And have hope toward God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • Acts 10:29 : 29 Therefore I came without objection as soon as I was sent for: I ask therefore for what reason you have sent for me?
  • Acts 10:33 : 33 Immediately therefore I sent to you; and you have done well that you have come. Now therefore we are all present before God, to hear all things commanded you by God.