Verse 10

The LORD your God has multiplied you, and, behold, you are today as the stars of heaven in multitude.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren deres Gud har gjort dere tallrike, så dere i dag er som himmelens stjerner i mengde.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    HERREN deres Gud har gjort dere tallrike, og se, i dag er dere som himmelens stjerner i mengde.

  • Norsk King James

    Herren, deres Gud, har gjort dere til mange, og se, dere er i dag så mange som stjernene på himmelen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren deres Gud har gjort dere mange, og se, dere er i dag like tallrike som stjernene på himmelen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren deres Gud har gjort dere talrike, og se, dere er i dag like mange som stjernene på himmelen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren deres Gud har gjort dere mange, og se, i dag er dere like tallrike som stjernene på himmelen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren, deres Gud, har gjort dere tallrike, og se, i dag er dere like mange som himmelens stjerner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren deres Gud har gjort dere mange, og se, i dag er dere like tallrike som stjernene på himmelen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren deres Gud har gjort dere tallrike, og dere er i dag så mange som himmelens stjerner.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD your God has multiplied you, and now you are as numerous as the stars in the sky.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.1.10", "source": "יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם הִרְבָּ֣ה אֶתְכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הַיּ֔וֹם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב", "text": "*YHWH* *ʾĕlōhêḵem* *hirbâ* you and-*hinnəḵem* the-*yôm* like-*kôḵəḇê* the-*šāmayim* *lārōḇ*", "grammar": { "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*ʾĕlōhêḵem*": "masculine plural noun with 2nd masculine plural suffix - your God", "*hirbâ*": "hiphil perfect 3rd masculine singular - has multiplied", "*hinnəḵem*": "interjection with 2nd masculine plural suffix - behold you", "*yôm*": "masculine singular noun with definite article - the day", "*kôḵəḇê*": "masculine plural construct - stars of", "*šāmayim*": "masculine plural noun with definite article - the heavens/sky", "*lārōḇ*": "masculine singular noun with preposition - for multitude" }, "variants": { "*hirbâ*": "has multiplied/increased/made many", "*hinnəḵem*": "behold you/look at you", "*lārōḇ*": "for multitude/abundance/greatness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren deres Gud har mangefoldiggjort dere, og nå er dere så mange som himmelens stjerner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herren eders Gud haver gjort eder mangfoldige; og see, I ere idag som Stjernerne paa Himmelen i Mangfoldighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitu.

  • KJV 1769 norsk

    Herren deres Gud har gjort dere tallrike, og se, i dag er dere som stjernene på himmelen i mengde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren deres Gud har gjort dere tallrike, og se, i dag er dere som himmelens stjerner i antall.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren deres Gud har gjort dere mange, og dere er i dag like mange som himmelens stjerner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren deres Gud har gjort dere mange, og se, i dag er dere som stjernene på himmelen i mengde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren deres Gud har gjort dere tallrike, og nå er dere som stjernene på himmelen i antall.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For the Lorde youre God hath multiplyed you: so that ye are this daye as the starres of heauen in numbr

  • Coverdale Bible (1535)

    for the LORDE youre God hath increased you, so that this daye ye are as ye starres of heauen in multitude.

  • Geneva Bible (1560)

    The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:

  • Bishops' Bible (1568)

    For the Lorde your God hath multiplied you: so that you be this day as the starres of heauen in number.

  • Authorized King James Version (1611)

    The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye [are] this day as the stars of heaven for multitude.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh your God has multiplied you, and, behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye `are' to-day as the stars of the heavens for multitude;

  • American Standard Version (1901)

    Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD your God has increased your population to the point that you are now as numerous as the very stars of the sky.

Referenced Verses

  • Gen 15:5 : 5 And he brought him outside, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if you are able to number them: and he said to him, So shall your offspring be.
  • Deut 10:22 : 22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the LORD your God has made you as the stars of heaven for multitude.
  • Deut 28:62 : 62 And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven for multitude; because you would not obey the voice of the LORD your God.
  • Gen 22:17 : 17 That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies;
  • Exod 32:13 : 13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Your own self, and said to them, 'I will multiply your descendants as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of I will give to your descendants, and they shall inherit it forever.'"
  • Num 1:46 : 46 All who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
  • Gen 28:14 : 14 And your descendants shall be as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.
  • Exod 12:37 : 37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children.
  • 1 Chr 27:23 : 23 But David did not count those twenty years old and under, because the LORD had said he would increase Israel like the stars of the heavens.
  • Neh 9:23 : 23 You also multiplied their children as the stars of heaven, and brought them into the land which You had promised to their forefathers they would enter and possess.