Verse 7

Which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Som ikke er et annet; men det er noen som forstyrrer dere og vil forvandle Kristi evangelium.

  • NT, oversatt fra gresk

    som ikke er noe annet; men det er noen som forstyrrer dere og prøver å forvrenge Kristi evangelium.

  • Norsk King James

    Som ikke er et annet; men det er noen som forstyrrer dere og vil endre Kristi evangelium.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    selv om det egentlig ikke finnes noe annet; det er bare noen som forvirrer dere og ønsker å forvrenge Kristi evangelium.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    som ikke er et annet; men det er noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    som egentlig ikke er et annet; men noen forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    som egentlig ikke er et annet; men det er noen som forstyrrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er ikke et annet evangelium; men noen forstyrrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • gpt4.5-preview

    som ikke er et annet evangelium, men det finnes noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    som ikke er et annet evangelium, men det finnes noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det finnes ikke noe annet, men det er noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.

  • biblecontext

    { "verseID": "Galatians.1.7", "source": "Ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.", "text": "Which *ouk estin allo*; *ei mē tines eisin* the ones *tarassontes* you, and *thelontes metastrepsai* the *euangelion* of the *Christou*.", "grammar": { "*Ho*": "nominative, neuter, singular, relative pronoun - which/that", "*ouk estin*": "present active indicative, 3rd person singular with negative - is not", "*allo*": "nominative, neuter, singular, adjective - another/different", "*ei mē*": "conditional expression - except/unless", "*tines*": "nominative, masculine, plural, indefinite pronoun - some/certain people", "*eisin*": "present active indicative, 3rd person plural - are/exist", "*hoi tarassontes*": "nominative, masculine, plural, present active participle - the ones troubling", "*hymas*": "accusative, second person plural - direct object of tarassontes", "*thelontes*": "nominative, masculine, plural, present active participle - willing/desiring", "*metastrepsai*": "aorist active infinitive - to pervert/distort", "*to euangelion*": "accusative, neuter, singular - direct object of metastrepsai", "*tou Christou*": "genitive, masculine, singular - possessive/source" }, "variants": { "*allo*": "another/different/other", "*ei mē*": "except/unless/if not", "*tarassontes*": "troubling/disturbing/agitating", "*thelontes*": "willing/desiring/wanting", "*metastrepsai*": "pervert/distort/change", "*euangelion*": "good news/gospel/glad tidings" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Det finnes ikke noe annet, men det er noen som forvirrer dere og vil fordreie Kristi evangelium.

  • Original Norsk Bibel 1866

    enddog der ikke er noget andet; kun ere der Nogle, som forvilde eder og ville forvende Christi Evangelium.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Som egentlig ikke er et annet; men det er noen som forvirrer dere og ønsker å forvrenge Kristi evangelium.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og det finnes ikke noe annet evangelium. Men det er noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Selv om det ikke er et annet, bare at det er noen som forvirrer dere og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    som ikke er et annet evangelium, bare noen forvirrer dere og vil fordreie Kristi evangelium.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som ikke er et annet: men det er noen som skaper forvirring blant dere, og vil forvrenge Kristi evangelium.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    which is nothinge els but that ther be some which trouble you and intende to pervert to gospell of Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    which is nothinge els, but that there be some, which trouble you, and intende to peruerte the Gospell of Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which is not another Gospel but that there be some which trouble you, and intende to peruert the Gospel of Christ.

  • Authorized King James Version (1611)

    Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    and there isn't another gospel. Only there are some who trouble you, and want to pervert the Gospel of Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;

  • American Standard Version (1901)

    which is not another [gospel] only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.

  • World English Bible (2000)

    and there isn't another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    not that there really is another gospel, but there are some who are disturbing you and wanting to distort the gospel of Christ.

Referenced Verses

  • Acts 15:24 : 24 Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, You must be circumcised and keep the law—to whom we gave no such commandment—
  • Gal 5:10 : 10 I have confidence in you through the Lord, that you will think no other way; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
  • 2 Cor 11:13 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
  • Rom 16:17-18 : 17 Now I urge you, brethren, mark those who cause divisions and offenses contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.
  • 2 Cor 2:17 : 17 For we are not like many who corrupt the word of God; but as of sincerity, as from God, we speak in the sight of God in Christ.
  • Gal 5:12 : 12 I wish those who trouble you would even cut themselves off.
  • Acts 15:1-5 : 1 And certain men who came down from Judea taught the brethren, and said, Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved. 2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question. 3 And being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles; and they brought great joy to all the brethren. 4 And when they came to Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. 5 But there arose certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
  • Rev 20:3 : 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more, until the thousand years were fulfilled; and after that, he must be released for a little while.
  • 2 Cor 4:2 : 2 But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • Gal 2:4 : 4 And that because of false brethren stealthily brought in, who came in secretly to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
  • Gal 4:17 : 17 They zealously court you, but not for good; yes, they want to exclude you, that you may have zeal for them.
  • Acts 20:30 : 30 Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
  • Jer 23:26 : 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed, they are prophets of the deceit of their own heart,
  • Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Acts 13:10 : 10 And said, O full of all deceit and all trickery, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
  • Gal 6:12-13 : 12 As many as desire to make a good appearance in the flesh, they compel you to be circumcised; only to avoid suffering persecution for the cross of Christ. 13 For neither do they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
  • Gal 6:17 : 17 From now on let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
  • 1 Tim 4:1-3 : 1 Now the Spirit speaks clearly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceiving spirits, and doctrines of demons; 2 Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron; 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • 2 Tim 2:18 : 18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • 2 Tim 3:8-9 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith. 9 But they will progress no further, for their folly will be manifested to all, as theirs also was.
  • 2 Tim 4:3-4 : 3 For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, they will gather to themselves teachers, having itching ears; 4 And they will turn their ears away from the truth and be turned aside to fables.
  • Titus 1:10-11 : 10 For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision, 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
  • 1 John 2:18-19 : 18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour. 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest, that none of them were of us.
  • 1 John 2:26 : 26 These things I have written to you concerning those who try to deceive you.
  • 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 2 John 1:7 : 7 For many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
  • 2 John 1:10 : 10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him.
  • Jude 1:4 : 4 For certain men have crept in unnoticed, who long ago were designated for this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lewdness and denying the only Lord God and our Lord Jesus Christ.
  • Rev 2:2 : 2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you cannot bear those who are evil; and you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
  • Rev 2:6 : 6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Rev 2:14-15 : 14 But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. 15 Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
  • Rev 2:20 : 20 Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce my servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
  • Rev 12:9 : 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
  • Rev 13:14 : 14 And he deceives those who dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
  • Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.