Verse 4
Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Sjekk hvor stor denne mannen var, som selv patriarken Abraham ga tiende av byttet.
NT, oversatt fra gresk
Se hvor stor han er, som også Abraham, patriarken, ga tiende av byttet.
Norsk King James
Tenk nå på hvor stor denne mannen var; han som selv patriarken Abraham ga tiende av byttet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tenk over hvor stor han må være, siden patriarken Abraham ga ham tiende av byttet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Se hvor stor han er, han som selv patriarken Abraham ga tiende av krigsbyttet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Se hvor stor denne mannen var, siden selv patriarken Abraham ga ham tiende av sitt bytte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tenk nå over hvor stor denne mannen var, som selv patriarken Abraham ga tiende av byttet til.
o3-mini KJV Norsk
Tenk nå over hvor stor denne mannen var – selv patriarken Abraham ga ham tiendedelen av byttet.
gpt4.5-preview
Tenk da hvor stor denne mannen var, som til og med patriarken Abraham ga tiende av krigsbyttet til.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tenk da hvor stor denne mannen var, som til og med patriarken Abraham ga tiende av krigsbyttet til.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se hvor stor han er, han som selv patriarken Abraham gav tiende av krigsbyttet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Consider how great this man was: Even Abraham, the patriarch, gave him a tenth of the best spoils.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.7.4", "source": "Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.", "text": "*Theōreite de pēlikos houtos*, to whom also *dekatēn Abraam edōken* from the *akrothiniōn* the *patriarchēs*.", "grammar": { "*Theōreite*": "present active imperative, 2nd person plural - observe/consider", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*pēlikos*": "interrogative adjective, nominative, masculine, singular - how great", "*houtos*": "demonstrative pronoun, nominative, masculine, singular - this one", "*dekatēn*": "noun, accusative, feminine, singular - tenth part/tithe", "*Abraam*": "proper noun, nominative, masculine, singular", "*edōken*": "aorist active indicative, 3rd person singular - gave", "*akrothiniōn*": "noun, genitive, neuter, plural - choicest spoils/best of the spoils", "*patriarchēs*": "noun, nominative, masculine, singular - patriarch" }, "variants": { "*Theōreite*": "observe/consider/behold/contemplate", "*pēlikos*": "how great/how important/how eminent", "*dekatēn*": "tenth part/tithe", "*edōken*": "gave/offered/presented", "*akrothiniōn*": "choicest spoils/best of the spoils/first fruits", "*patriarchēs*": "patriarch/family head/founder of a family line" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Se hvor stor denne mannen var, som selv Abraham, vår patriark, ga en tidel av byttet til.
Original Norsk Bibel 1866
Betragter dog, hvor stor denne er, hvem Patriarchen Abraham endog gav Tiende af Byttet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
KJV 1769 norsk
Tenk nå på hvor stor denne mannen var, som til og med patriarken Abraham ga tiende av krigsbyttet.
Norsk oversettelse av Webster
Nå kan dere se hvor stor denne mannen var, ettersom selv Abraham, patriarken, gav en tiende av de beste krigsbyttene til ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se hvor stor denne er, til hvem også patriarken Abraham ga en tidel av det beste av byttet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se hvor stor denne mannen var, som selv patriarken Abraham ga en tiendedel av det beste byttet til.
Norsk oversettelse av BBE
Se hvor stor denne mannen var, som vår far Abraham ga en tiendedel av seirebyttet til.
Tyndale Bible (1526/1534)
Consyder what a man this was vnto who the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles.
Coverdale Bible (1535)
But cosider how greate a man this was, to whom the Patriarke Abraham gaue tithes of the spoyles.
Geneva Bible (1560)
Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles.
Bishops' Bible (1568)
Nowe consider howe great this man was, vnto whom also the patriarche Abraham gaue tythe of the spoyles.
Authorized King James Version (1611)
Now consider how great this man [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Webster's Bible (1833)
Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And see how great this one `is', to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
American Standard Version (1901)
Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
Bible in Basic English (1941)
Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
World English Bible (2000)
Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
NET Bible® (New English Translation)
But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
Referenced Verses
- Acts 2:29 : 29 Men and brethren, let me speak freely to you about the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.
- Gen 14:20 : 20 And blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand. And he gave him tithes of all."
- Acts 7:8-9 : 8 And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begot Jacob; and Jacob begot the twelve patriarchs. 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him,
- Rom 4:11-13 : 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though they be not circumcised; that righteousness might be credited to them also; 12 And the father of circumcision to those who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had while still uncircumcised. 13 For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith.
- Rom 4:17-18 : 17 As it is written, I have made you a father of many nations, before him whom he believed, even God, who gives life to the dead, and calls those things which do not exist as though they did. 18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to what was spoken, So shall your descendants be.
- Gal 3:28-29 : 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Jas 2:23 : 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God.
- Gen 17:5-6 : 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you. 6 And I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come from you.
- Gen 12:2 : 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing: