Verse 20
And behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og, se, du skal bli stum, og ikke kunne tale, inntil den dagen disse tingene skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt på sin tid.
NT, oversatt fra gresk
Og se, du skal bli stum og ikke kunne tale før den dagen disse tingene skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som vil bli oppfylt på sitt fastsatte tidspunkt."
Norsk King James
Og, se, du skal bli stum og ikke kunne tale, før den dagen disse tingene oppfylles, fordi du ikke trodde mine ord som skal bli oppfylt i sin tid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men se, du skal bli stum og ikke kunne tale før den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt i sin tid.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og se, du skal være stum og ikke kunne tale inntil den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal oppfylles i sin tid.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Se, du skal være stum og ikke kunne tale før den dagen dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal oppfylles i sin tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men se, du skal bli stum, ikke i stand til å tale, inntil dagen dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt til sin tid.
o3-mini KJV Norsk
Men se, du skal bli stum og ikke kunne tale før den dag disse tingene blir oppfylt, fordi du ikke trodde på mine ord – og de skal innoveres i sin tid.»
gpt4.5-preview
Og se, du skal bli stum og ikke kunne tale til den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som vil bli oppfylt til sin tid.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, du skal bli stum og ikke kunne tale til den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som vil bli oppfylt til sin tid.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men se, du skal bli stum og ikke kunne tale før den dagen dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal gå i oppfyllelse i sin tid.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Now listen, you will become silent and unable to speak until the day these things happen, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.1.20", "source": "Καὶ, ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν, καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι, ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθʼ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.", "text": "*Kai, idou, esē siōpōn, kai mē dynamenos lalēsai, achri hēs hēmeras genētai tauta, anth' hōn ouk episteusas tois logois mou, hoitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn*.", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - and", "*idou*": "interjection - behold, look", "*esē*": "future, indicative, middle, 2nd person singular - you will be", "*siōpōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - being silent", "*kai*": "conjunction - and", "*mē dynamenos*": "negative + present, middle, participle, nominative, masculine, singular - not being able", "*lalēsai*": "aorist, active, infinitive - to speak", "*achri*": "preposition + genitive - until", "*hēs hēmeras*": "genitive, feminine, singular - which day", "*genētai*": "aorist, subjunctive, middle, 3rd person singular - might happen", "*tauta*": "nominative, neuter, plural, demonstrative pronoun - these things", "*anth' hōn*": "preposition + genitive, neuter, plural, relative pronoun - because", "*ouk episteusas*": "negative + aorist, indicative, active, 2nd person singular - you did not believe", "*tois logois*": "dative, masculine, plural - the words", "*mou*": "genitive, 1st person singular - of me, my", "*hoitines*": "nominative, masculine, plural, relative pronoun - which", "*plērōthēsontai*": "future, indicative, passive, 3rd person plural - will be fulfilled", "*eis ton kairon*": "preposition + accusative, masculine, singular - in the time, season", "*autōn*": "genitive, masculine, plural - of them" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see", "*siōpōn*": "being silent/keeping quiet/remaining mute", "*mē dynamenos lalēsai*": "not able to speak/unable to talk", "*achri*": "until/as far as/up to", "*genētai*": "might happen/may occur/might take place", "*anth' hōn*": "because/in return for which/since", "*episteusas*": "believed/trusted/had faith in", "*plērōthēsontai*": "will be fulfilled/will be accomplished/will come to pass", "*kairon*": "time/season/proper time" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og se, du skal bli stum og ute av stand til å tale til den dagen da dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord som skal bli oppfylt i sin tid.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, du skal vorde stum og ikke kunne tale, indtil den Dag, at dette skeer, fordi du ikke troede mine Ord, hvilke skulle fuldkommes i deres Tid.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
KJV 1769 norsk
Se, du skal bli stum og ikke kunne tale før den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal gå i oppfyllelse i sin tid.
Norsk oversettelse av Webster
Og se, du skal være taus og ikke kunne tale, inntil den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt til sin tidsfrist."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, du skal bli taus og ikke i stand til å tale før den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal oppfylles i sin tid.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå skal du bli stum og ikke kunne tale før den dag dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt i rette tid.
Norsk oversettelse av BBE
Se, du skal være stum og ikke i stand til å tale før den dagen dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal bli oppfylt i sin tid.
Tyndale Bible (1526/1534)
And beholde thou shalt be domme and not able to speake vntyll the tyme that these thinges be performed because thou belevedst not my wordes which shalbe fulfilled in their season.
Coverdale Bible (1535)
And beholde, thou shalt be domme, and not able to speake, vntyll the daye that this come to passe, because thou hast not beleued my wordes, which shalbe fulfylled in their season.
Geneva Bible (1560)
And beholde, thou shalt be domme, & not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, thou shalt be dumbe, & not be able to speake, vntyll the day that these thynges be perfourmed, because thou beleuedst not my wordes, whiche shalbe fulfylled in their season.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
Webster's Bible (1833)
Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
American Standard Version (1901)
And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
Bible in Basic English (1941)
Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.
World English Bible (2000)
Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
NET Bible® (New English Translation)
And now, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time, you will be silent, unable to speak, until the day these things take place.”
Referenced Verses
- Ezek 3:26 : 26 And I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, so that you shall be mute, and shall not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
- Ezek 24:27 : 27 In that day your mouth shall be opened to him who has escaped, and you shall speak, and not be mute; and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.
- Mark 9:19 : 19 He answered and said to him, O faithless generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to me.
- Mark 16:14 : 14 Afterward he appeared to the eleven as they sat at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he was risen.
- Luke 1:22 : 22 When he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless.
- Luke 1:45 : 45 Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord.
- Luke 1:62-63 : 62 So they made signs to his father—what he would have him called. 63 He asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. So they all marveled.
- Rom 3:3 : 3 For what if some did not believe? Shall their unbelief make the faithfulness of God without effect?
- 2 Tim 2:13 : 13 If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
- Titus 1:2 : 2 In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began;
- Heb 6:18 : 18 That by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us:
- Rev 3:19 : 19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
- Gen 18:10-15 : 10 And he said, I will certainly return to you according to the time of life; and behold, Sarah your wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 11 Now Abraham and Sarah were old and well advanced in age, and it had ceased to be with Sarah after the manner of women. 12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also? 13 And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I surely bear a child, since I am old? 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son. 15 Then Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh.
- Exod 4:11 : 11 And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Have not I, the LORD?
- Num 20:12 : 12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them."
- 2 Kgs 7:2 : 2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.
- 2 Kgs 7:19 : 19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.
- Isa 7:9 : 9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, surely you shall not be established.