Verse 21

The people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og folket ventet på Zacharias, og undret seg over at han forsinket seg så lenge i tempelet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Folket ventet på Sakarias og undret seg over at det tok tid før han kom ut av templet.

  • Norsk King James

    Og folket ventet på Sakarias og undret seg over at han forsinket seg så lenge i tempelet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folket ventet på Sakarja, og de undret seg over at han drøyde så lenge i templet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Folket stod og ventet på Sakarja, og undret seg over at han drøyde så lenge i tempelet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Folket ventet på Sakarias og undret seg over at han ble så lenge i templet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Folket ventet på Sakarias og undret seg over at han ble så lenge i tempelet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Folket ventet på Sakarias og undret seg over at han drøytet så lenge i tempelet.

  • gpt4.5-preview

    Imens ventet folket på Sakarja og undret seg over at han ble værende så lenge i tempelet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Imens ventet folket på Sakarja og undret seg over at han ble værende så lenge i tempelet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Imens ventet folket på Sakarja, og de undret seg over at han drøyde så lenge i templet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and amazed that he stayed so long in the temple.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.1.21", "source": "Καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν Ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν ἐν τῷ ναῷ.", "text": "*Kai ēn ho laos prosdokōn ton Zacharian, kai ethaumazon en tō chronizein auton en tō naō*.", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - and", "*ēn*": "imperfect, indicative, active, 3rd person singular - was", "*ho laos*": "nominative, masculine, singular - the people", "*prosdokōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - waiting for, expecting", "*ton Zacharian*": "accusative, masculine, singular - Zacharias", "*kai*": "conjunction - and", "*ethaumazon*": "imperfect, indicative, active, 3rd person plural - they were wondering", "*en tō chronizein*": "preposition + dative, articular infinitive - at his delaying", "*auton*": "accusative, masculine, singular - him", "*en tō naō*": "preposition + dative, masculine, singular - in the temple" }, "variants": { "*laos*": "people/crowd/nation", "*prosdokōn*": "waiting for/expecting/looking for", "*ethaumazon*": "were wondering/were marveling/were amazed", "*chronizein*": "delaying/tarrying/lingering", "*naō*": "temple/sanctuary/shrine" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Folkemengden stod og ventet på Sakarias og undret seg over at han drøyde så lenge inne i tempelet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Folket biede efter Zacharias, og de forundrede sig, at han tøvede i Templet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

  • KJV 1769 norsk

    Folket ventet på Sakarias og undret seg over at han drøyde så lenge i tempelet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folket ventet på Sakarias, og de undret seg over at han ble så lenge i tempelet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Folket ventet på Sakarias, og de undret seg over at han drøyde så lenge inne i templet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Folket ventet på Sakarias, og de undret seg over at han ble så lenge inne i tempelet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og folket ventet på Sakarias og undret seg over at han ble så lenge i templet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the people wayted for Zacharias and mervelled that he taryed in the temple.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the people wayted for Zachary, and marueyled, that he taried so longe in the teple.

  • Geneva Bible (1560)

    Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the people waited for Zacharias, and marueyled that he taried so long in the temple.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

  • Webster's Bible (1833)

    The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,

  • American Standard Version (1901)

    And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.

  • World English Bible (2000)

    The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder why he was delayed in the holy place.

Referenced Verses

  • Num 6:23-27 : 23 Speak to Aaron and his sons, saying, On this wise you shall bless the children of Israel, saying to them, 24 The LORD bless you, and keep you: 25 The LORD make his face shine upon you, and be gracious to you: 26 The LORD lift up his countenance upon you, and give you peace. 27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.