Verse 27

To a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av David hus; og jomfruens navn var Maria.

  • NT, oversatt fra gresk

    til en jomfru, som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruens navn var Maria.

  • Norsk King James

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruas navn var Maria.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    til en jomfru forlovet med en mann ved navn Josef av Davids hus. Jomfruen het Maria.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruens navn var Maria.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; jomfruens navn var Maria.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    til en jomfru forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruens navn var Maria.

  • o3-mini KJV Norsk

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; jomfruens navn var Maria.

  • gpt4.5-preview

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids ætt. Og jomfruens navn var Maria.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids ætt. Og jomfruens navn var Maria.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus, og jomfruens navn var Maria.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    to a virgin engaged to a man named Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.1.27", "source": "Πρὸς παρθένον μεμνηστευμένην ἀνδρί ᾧ ὄνομα Ἰωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυίδ· καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ.", "text": "*Pros* *parthenon* *memnēsteumenēn* *andri* to whom *onoma* *Iōsēph*, from *oikou* *David*; and the *onoma* of the *parthenou* *Mariam*.", "grammar": { "*Pros*": "preposition + accusative - to/towards", "*parthenon*": "accusative, feminine, singular - virgin", "*memnēsteumenēn*": "perfect, passive, participle, accusative, feminine, singular - betrothed/engaged", "*andri*": "dative, masculine, singular - man/husband", "*onoma*": "nominative, neuter, singular - name", "*Iōsēph*": "proper name, indeclinable - Joseph", "*oikou*": "genitive, masculine, singular - house/lineage", "*David*": "proper name, indeclinable - David", "*parthenou*": "genitive, feminine, singular - virgin" }, "variants": { "*parthenon*": "virgin/maiden", "*memnēsteumenēn*": "betrothed/engaged/pledged in marriage", "*andri*": "man/husband", "*oikou*": "house/household/lineage/family" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    til en jomfru som var lovet bort til en mann ved navn Josef, av Davids hus. Jomfruens navn var Maria.

  • Original Norsk Bibel 1866

    til en Jomfru, som var trolovet med en Mand, ved Navn Joseph, af Davids Huus; men Jomfruen hedte Maria.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.

  • KJV 1769 norsk

    til en jomfru som var trolovet med en mann som het Josef, av Davids hus, og jomfruens navn var Maria.

  • Norsk oversettelse av Webster

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus. Jomfruens navn var Maria.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    til en jomfru som var trolovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus, og jomfruens navn var Maria.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    til en jomfru som var lovet bort til en mann ved navn Josef, av Davids hus, og jomfruens navn var Maria.

  • Norsk oversettelse av BBE

    til en jomfru som var forlovet med en mann ved navn Josef, av Davids hus; og jomfruens navn var Maria.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    to a virgin spoused to a man whose name was Ioseph of ye housse of David and ye virgins name was Mary.

  • Coverdale Bible (1535)

    vnto a virgin that was spoused vnto a man, whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Mary.

  • Geneva Bible (1560)

    To a virgin affianced to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, & the virgins name was Marie.

  • Bishops' Bible (1568)

    To a virgin, spoused to a man whose name was Ioseph, of the house of Dauid, and the virgins name was Marie.

  • Authorized King James Version (1611)

    To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name [was] Mary.

  • Webster's Bible (1833)

    to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to a virgin, betrothed to a man, whose name `is' Joseph, of the house of David, and the name of the virgin `is' Mary.

  • American Standard Version (1901)

    to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.

  • Bible in Basic English (1941)

    To a virgin who was to be married to a man named Joseph, of the family of David; and the name of the virgin was Mary.

  • World English Bible (2000)

    to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.

  • NET Bible® (New English Translation)

    to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, a descendant of David, and the virgin’s name was Mary.

Referenced Verses

  • Matt 1:18 : 18 Now the birth of Jesus Christ happened in this way: When his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
  • Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Jer 31:22 : 22 How long will you wander about, O backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
  • Matt 1:16 : 16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  • Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.
  • Matt 1:20-21 : 20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
  • Matt 1:23 : 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • Luke 2:4-5 : 4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, (because he was of the house and lineage of David) 5 to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child.