Verse 20

But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Gud sa til ham: Du tåpe, denne natten kreves din sjel av deg; så hvem skal det bli med de tingene du har forberedt?

  • NT, oversatt fra gresk

    Men Gud sa til ham: "Du dåre! Denne natten blir sjelen din krevd fra deg; hva har du da forberedt? Hvem skal få det?"

  • Norsk King James

    Men Gud sa til ham: Du dåre, i natt vil din sjel bli krevd tilbake fra deg: da hvem skal de tingene være som du har beredt?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Gud sa til ham: Du dåre! I natt kreves din sjel fra deg; men hvem skal få det du har forberedt?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Gud sa til ham: Dåraktige, i natt kreves din sjel av deg; og hvem skal da ha alt du har samlet?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men Gud sa til ham: Dår'e, i natt kreves din sjel av deg; hvem skal da ha det du har forberedt?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Gud sa til ham: Du dåre, i natt kreves din sjel av deg: hvem skal da ha det du har samlet?

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Gud sa til ham: 'Din tåpe, i natt skal sjelen din kreves, og etter det, til hvem skal alt det du har forberedt, komme?'

  • gpt4.5-preview

    Men Gud sa til ham: Din dåre! Denne natt skal din sjel bli krevd tilbake fra deg; hvem skal da ha alt det du har samlet?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Gud sa til ham: Din dåre! Denne natt skal din sjel bli krevd tilbake fra deg; hvem skal da ha alt det du har samlet?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Gud sa til ham: ‘Dåre, denne natten blir sjelen din krevd av deg. Hvem skal så ha det du har samlet?’

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.12.20", "source": "Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Θεός, Ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ: ἃ δὲ ἡτοίμασας; τίνι ἔσται,", "text": "*Eipen de* to him the *Theos*, *Aphrōn*, this the *nykti* the *psychēn* of you *apaitousin apo* you: what *de hētoimasas* to whom *estai*,", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*Theos*": "nominative singular masculine - God", "*Aphrōn*": "vocative singular masculine - Fool", "*nykti*": "dative singular feminine - night", "*psychēn*": "accusative singular feminine - soul/life", "*apaitousin*": "present active indicative, 3rd plural - they demand back", "*apo*": "preposition + genitive - from", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*hētoimasas*": "aorist active indicative, 2nd singular - you prepared", "*estai*": "future middle indicative, 3rd singular - will be" }, "variants": { "*Theos*": "God/Deity", "*Aphrōn*": "Fool/Senseless one", "*nykti*": "night", "*psychēn*": "soul/life", "*apaitousin*": "demand back/require/ask back (impersonal construction or divine passive)", "*hētoimasas*": "prepared/made ready/stored up" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men Gud sa til ham: Dåraktige menneske, i natt kreves din sjel av deg. Hvem skal så ha det du har samlet?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Gud sagde til ham: Du Daare! i denne Nat kræve de din Sjæl af dig; men hvem skal det tilhøre, som du haver beredt?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?

  • KJV 1769 norsk

    Men Gud sa til ham: Dår, i natt skal din sjel være krevd av deg. Da, hvem skal få det du har gjort i stand?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Gud sa til ham: 'Du uforstandige, i natt skal din sjel kreves tilbake. Hvem vil da få det du har samlet?'"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Gud sa til ham: Uforstandig mann! I natt skal de kreve ditt liv av deg, og hva du har forberedt, hvem skal få det?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Gud sa til ham: Du dåre, i natt blir din sjel krevd tilbake; og hvem skal da ha det du har samlet?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Gud sa til ham: Du dåre, i natt kreves din sjel av deg; og hvem skal da eie alt det du har samlet?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But God sayde vnto him: Thou fole this night will they fetche awaye thy soule agayne from the. Then whose shall thoose thinges be which thou hast provyded?

  • Coverdale Bible (1535)

    But God sayde vnto him: Thou foole, this night shal they requyre thy soule from the, and whose shal it be that thou hast prepared?

  • Geneva Bible (1560)

    But God said vnto him, O foole, this night wil they fetch away thy soule fro thee: then whose shall those things be which thou hast prouided?

  • Bishops' Bible (1568)

    But God sayde vnto hym: Thou foole, this nyght wyll they fetch awaye thy soule againe fro thee: Then whose shall those thynges be, which thou hast prouided?

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But God said unto him,› [Thou] ‹fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?›

  • Webster's Bible (1833)

    "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared--whose will they be?'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And God said to him, Unthinking one! this night thy soul they shall require from thee, and what things thou didst prepare -- to whom shall they be?

  • American Standard Version (1901)

    But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?

  • Bible in Basic English (1941)

    But God said to him, You foolish one, tonight I will take your soul from you, and who then will be the owner of all the things which you have got together?

  • World English Bible (2000)

    "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared--whose will they be?'

  • NET Bible® (New English Translation)

    But God said to him,‘You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’

Referenced Verses

  • Jer 17:11 : 11 As the partridge sits on eggs, and hatches them not; so he that gets riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
  • Ps 39:6 : 6 Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.
  • Job 27:8 : 8 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
  • Luke 11:40 : 40 Fools, did not he who made the outside make the inside also?
  • Luke 16:22-23 : 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
  • 1 Thess 5:3 : 3 For when they say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a woman with child; and they shall not escape.
  • 1 Tim 6:7 : 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
  • Jas 4:14 : 14 Whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • Dan 5:1-6 : 1 Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. 2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink from them. 3 Then they brought the gold vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank from them. 4 They drank wine, and praised the gods of gold and silver, of brass, iron, wood, and stone. 5 In the same hour, fingers of a man's hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand; and the king saw the part of the hand that wrote. 6 Then the king's face changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened, and his knees knocked against each other.
  • Dan 5:25-30 : 25 And this is the writing that was written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. 26 This is the interpretation of each word: MENE: God has numbered your kingdom, and finished it. 27 TEKEL: You have been weighed in the balances, and found wanting. 28 PERES: Your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with scarlet, put a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. 30 That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
  • Nah 1:10 : 10 For while they are entangled like thorns and while they are drunken like drunkards, they shall be devoured as fully dry stubble.
  • Matt 24:48-51 : 48 But if that evil servant says in his heart, My master is delaying his coming, 49 and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards, 50 the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour that he is not aware of, 51 and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There will be weeping and gnashing of teeth.
  • Job 27:16-17 : 16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares clothing as the clay; 17 He may prepare it, but the just shall wear it, and the innocent shall divide the silver.
  • 1 Kgs 16:9-9 : 9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him while he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah. 10 Zimri went in and struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • Esth 5:11 : 11 And Haman told them of the glory of his riches, the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Esth 8:1-2 : 1 On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. And Mordecai came before the king, for Esther had revealed who he was to her. 2 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai over the house of Haman.
  • Job 20:20-23 : 20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save anything of what he desired. 21 None of his food shall be left; therefore no one shall look for his goods. 22 In the fullness of his sufficiency he shall be in distress; every hand of the wicked shall come upon him. 23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of His wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
  • Ps 49:17-19 : 17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself. 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
  • Ps 52:5-7 : 5 God shall likewise destroy you forever, He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah. 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: 7 Look, this is the man that did not make God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
  • Ps 73:19 : 19 How they are brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Ps 78:30 : 30 They were not estranged from their desire. But while their meat was yet in their mouths,
  • Prov 11:4 : 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • Prov 28:8 : 8 He who by usury and unjust gain increases his wealth gathers it for one who will pity the poor.
  • Eccl 2:18-22 : 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20 Therefore I turned my heart to despair over all the labor which I had done under the sun. 21 For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill. Yet he must leave his inheritance to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil. 22 For what has man from all his labor, and of the striving of his heart with which he has labored under the sun?
  • Eccl 5:14-16 : 14 But those riches perish through misfortune, and he begets a son, and there is nothing in his hand. 15 As he came from his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor which he may carry away in his hand. 16 And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go; and what profit has he who has labored for the wind?
  • Exod 16:9-9 : 9 And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD, for he has heard your complaints. 10 And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.
  • 1 Sam 25:36-38 : 36 And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light. 37 But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became like a stone. 38 And it came about ten days later that the LORD struck Nabal, and he died.
  • 2 Sam 13:28-29 : 28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Watch now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say to you, Strike Amnon; then kill him, do not fear: have not I commanded you? Be courageous and be valiant. 29 And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got on his mule and fled.