Verse 17
And when they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de hadde sett det, fortalte de om det ordet som var talt til dem om dette barnet.
NT, oversatt fra gresk
Da de så det, forklarte de hva som var sagt om dette barnet.
Norsk King James
Og da de hadde sett ham, fortalte de om alt som var fortalt dem om dette barnet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var sagt dem om dette barnet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de hadde sett det, gjorde de kjent vidt og bredt det ord som var sagt dem om dette barnet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var sagt dem om dette barnet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var blitt sagt dem om dette barnet.
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha sett det, spredte de budskapet om alt som var blitt fortalt dem om dette barnet.
gpt4.5-preview
Da de hadde sett det, gjorde de kjent det ordet som var blitt sagt til dem om dette barnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da de hadde sett det, gjorde de kjent det ordet som var blitt sagt til dem om dette barnet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var blitt sagt til dem om dette barnet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.2.17", "source": "Ἰδόντες δὲ, διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.", "text": "*Idontes* *de*, *diegnōrisan* concerning the *rhēmatos* the *lalēthentos* to them concerning the *paidiou* this.", "grammar": { "*Idontes*": "aorist participle, nominative, masculine, plural - having seen", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*diegnōrisan*": "aorist indicative, 3rd plural - they made known widely", "*rhēmatos*": "genitive, neuter, singular - word/saying", "*lalēthentos*": "aorist participle, passive, genitive, neuter, singular - having been spoken", "*paidiou*": "genitive, neuter, singular - child/infant" }, "variants": { "*Idontes*": "having seen/when they saw", "*diegnōrisan*": "made widely known/reported abroad/spread the word", "*rhēmatos*": "word/saying/matter", "*lalēthentos*": "spoken/told/said", "*paidiou*": "child/infant/young one" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da de så det, fortalte de om det som var blitt sagt dem om dette barnet.
Original Norsk Bibel 1866
Men der de havde seet det, lode de dem vide det Ord, som var sagt til dem om dette Barn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
KJV 1769 norsk
Da de hadde sett det, fortalte de videre det som var blitt sagt dem om dette barnet.
Norsk oversettelse av Webster
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var sagt til dem om dette barnet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og da de hadde sett det, fortalte de om det som var blitt sagt til dem om dette barnet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de så det, fortalte de om det som var sagt dem om dette barnet.
Norsk oversettelse av BBE
Da de hadde sett det, fortalte de om det som var sagt dem om dette barn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when they had sene it they publisshed a brode the sayinge which was tolde them of that chylde.
Coverdale Bible (1535)
And whan they had sene it, they published abrode the sayenge, yt was tolde the of this childe.
Geneva Bible (1560)
And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe.
Bishops' Bible (1568)
And when they had seene it, they publisshed abrode the saying whiche was tolde them, of that childe.
Authorized King James Version (1611)
And when they had seen [it], they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
Webster's Bible (1833)
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.
American Standard Version (1901)
And when they saw it, they made known concerning the saying which was spoken to them about this child.
Bible in Basic English (1941)
And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child.
World English Bible (2000)
When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
NET Bible® (New English Translation)
When they saw him, they related what they had been told about this child,
Referenced Verses
- Ps 16:9-9 : 9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest in hope. 10 For You will not leave my soul in hell; nor will You allow Your Holy One to see corruption.
- Ps 66:16 : 16 Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
- Ps 71:17-18 : 17 O God, you have taught me from my youth; and until now have I declared your wondrous works. 18 Now also when I am old and gray-headed, O God, do not forsake me, until I have shown your strength to this generation, and your power to everyone that is to come.
- Mal 3:16 : 16 Then those who feared the LORD spoke often one to another: and the LORD listened and heard it, and a book of remembrance was written before him for those who feared the LORD and thought upon his name.
- Luke 2:38 : 38 And coming in that instant, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who looked for redemption in Jerusalem.
- Luke 8:39 : 39 Return to your own house, and show how great things God has done for you. And he went his way, and proclaimed throughout the whole city how great things Jesus had done for him.
- John 1:41-46 : 41 He first found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah, (which is translated, the Christ.) 42 And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, he said, You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas, (which is translated, A Stone.) 43 The following day Jesus wanted to go to Galilee, and he found Philip and said to him, Follow me. 44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip found Nathanael and said to him, We have found him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote; Jesus of Nazareth, the son of Joseph. 46 And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip said to him, Come and see.
- John 4:28-29 : 28 The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men, 29 Come, see a man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?