Verse 21
And he answered and said to them, My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han svarte og sa til dem, Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.
NT, oversatt fra gresk
Men han svarte og sa til dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.
Norsk King James
Og han svarte dem og sa: Min mor og mine brødre er disse som hører Guds ord og gjør det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men han svarte og sa til dem: Min mor og mine brødre er disse som hører Guds ord og gjør det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men han svarte dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: «Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.»
gpt4.5-preview
Men han svarte dem og sa: «Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han svarte dem og sa: «Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han svarte: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But He replied, "My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice."
biblecontext
{ "verseID": "Luke.8.21", "source": "Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες, καὶ ποιοῦντες αὐτόν.", "text": "The *de* *apokritheis* *eipen* *pros* them, *Mētēr* of me and *adelphoi* of me these *eisin* the ones the *logon* of the *Theou* *akouontes*, and *poiountes* it.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*apokritheis*": "aorist passive participle, nominative masculine singular - having answered", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said/spoke", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*Mētēr*": "nominative feminine singular - mother", "*adelphoi*": "nominative masculine plural - brothers", "*eisin*": "present active indicative, 3rd person plural - are/exist", "*logon*": "accusative masculine singular - word/message", "*Theou*": "genitive masculine singular - of God", "*akouontes*": "present active participle, nominative masculine plural - hearing/listening to", "*poiountes*": "present active participle, nominative masculine plural - doing/performing" }, "variants": { "*logon*": "word/message/account/teaching", "*akouontes*": "hearing/listening to/obeying", "*poiountes*": "doing/performing/practicing/accomplishing" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han svarte: "Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det."
Original Norsk Bibel 1866
Men han svarede og sagde til dem: Min Moder og mine Brødre ere disse, som høre Guds Ord og gjøre det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
KJV 1769 norsk
Men han svarte og sa til dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det!
Norsk oversettelse av Webster
Men han svarte dem: "Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han svarte og sa til dem, 'Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han svarte dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør det.
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte dem: Min mor og mine brødre er de som hører Guds ord og gjør etter det.
Tyndale Bible (1526/1534)
He answered and sayd vnto them: my mother and my brethren are these which heare the worde of God and do it.
Coverdale Bible (1535)
But he answered, & sayde vnto the: My mother and my brethren are these, which heare the worde of God, and do it.
Geneva Bible (1560)
But he answered, and sayd vnto them, My mother and my brethren are these which heare the worde of God, and doe it.
Bishops' Bible (1568)
He aunswered, and sayde vnto them: My mother & my brethren are these, which heare the worde of God, & do it.
Authorized King James Version (1611)
And he answered and said unto them, ‹My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.›
Webster's Bible (1833)
But he answered them, "My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.'
American Standard Version (1901)
But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
Bible in Basic English (1941)
But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.
World English Bible (2000)
But he answered them, "My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it."
NET Bible® (New English Translation)
But he replied to them,“My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.”
Referenced Verses
- John 13:17 : 17 If you know these things, blessed are you if you do them.
- Jas 1:22 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
- 1 John 2:29 : 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.
- 1 John 3:22-23 : 22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight. 23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, as he gave us commandment.
- 3 John 1:11 : 11 Beloved, do not follow what is evil, but what is good. He who does good is of God: but he who does evil has not seen God.
- John 15:14-15 : 14 You are my friends if you do whatever I command you. 15 From now on I call you not servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from my Father I have made known to you.
- John 20:17 : 17 Jesus said to her, Do not cling to me, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, and to my God and your God.
- 2 Cor 5:16 : 16 Therefore from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him thus no longer.
- 2 Cor 6:18 : 18 And I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
- Heb 2:11-13 : 11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all of one; for which reason He is not ashamed to call them brethren, 12 Saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the church I will sing praise to You. 13 And again, I will put my trust in Him. And again, Behold, I and the children whom God has given me.
- Matt 7:21-26 : 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father in heaven. 22 Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?' 23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity.' 24 Therefore whoever hears these sayings of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. 26 And everyone who hears these sayings of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
- Matt 25:40 : 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.
- Matt 25:45 : 45 Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.
- Matt 28:10 : 10 Then Jesus said to them, Do not be afraid; go tell my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.
- Luke 8:15 : 15 But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
- Luke 11:27-28 : 27 And it happened, as he spoke these things, a certain woman from the crowd raised her voice and said to him, Blessed is the womb that bore you, and the breasts which you have nursed. 28 But he said, On the contrary, blessed are those who hear the word of God and keep it.
- John 6:28-29 : 28 Then they said to him, What shall we do, that we might work the works of God? 29 Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.