Verse 1
And he arose from there, and came into the regions of Judea by the farther side of Jordan: and the people gathered to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han reiste seg derfra og kom til Judas kystland på den andre siden av Jordan. Folket kom til ham igjen, og slik som han pleide, lærte han dem på nytt.
NT, oversatt fra gresk
Deretter, etter at han hadde reist seg, dro han til Judea og krysset Jordan; folk samlet seg om ham igjen, og som alltid, begynte han å undervise dem.
Norsk King James
Og han sto opp derfra og kom til områdene i Judea på den andre siden av Jordan: og folket samlet seg igjen til ham; og, som han pleide, lærte han dem på nytt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han reiste seg og dro til grensene av Judea, gjennom land på den andre siden av Jordan. Folk kom igjen i store mengder, og han underviste dem som han pleide.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så brøt han opp derfra og drog til områdene av Judea og videre over Jordan. Folk samlet seg igjen i flokker omkring ham, og som vanlig lærte han dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus dro derfra til grenseområdene av Judea, på den andre siden av Jordan, og igjen samlet folkemengder seg om ham, og som han pleide, lærte han dem igjen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han dro videre derfra og kom til Judeas grenser på den andre siden av Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og etter sin sedvane underviste han dem på ny.
o3-mini KJV Norsk
Han reiste seg derfra og kom til Judeas kyster på den andre siden av Jordan, og folket søkte ham igjen; som han pleide, underviste han dem.
gpt4.5-preview
Og han brøt opp derfra og kom til bygdene i Judea som ligger på den andre siden av Jordan. Igjen strømmet folket til ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han brøt opp derfra og kom til bygdene i Judea som ligger på den andre siden av Jordan. Igjen strømmet folket til ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus dro derfra og kom til områdene av Judea og området bortenfor Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og han underviste dem slik han pleide.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Jesus left that place, went into the region of Judea and beyond the Jordan. Crowds gathered around him again, and as was his custom, he began teaching them once more.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.10.1", "source": "Κἀκεῖθεν ἀναστὰς, ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου: καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν· καί, ὡς εἰώθει, πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.", "text": "And from *kakeithen* *anastas*, he *erchetai* into the *horia* of *Ioudaias* through the *peran* of the *Iordanou*: and *symporeuontai* again *ochloi* *pros* him; and, as *eiōthei*, again he *edidasken* them.", "grammar": { "*kakeithen*": "adverb - from there/thence", "*anastas*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having risen up/departed", "*erchetai*": "present middle/passive indicative, 3rd singular - comes/is coming", "*horia*": "accusative neuter plural - regions/borders/territory", "*Ioudaias*": "genitive feminine singular - of Judea", "*peran*": "accusative neuter singular - beyond/across", "*Iordanou*": "genitive masculine singular - of Jordan", "*symporeuontai*": "present middle/passive indicative, 3rd plural - come together/gather", "*ochloi*": "nominative masculine plural - crowds/multitudes", "*pros*": "preposition + accusative - toward/to/with", "*eiōthei*": "pluperfect active indicative, 3rd singular - had been accustomed/was in the habit of", "*edidasken*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was teaching [continuous action]" }, "variants": { "*kakeithen*": "from there/from that place", "*anastas*": "having risen up/having departed/standing up", "*erchetai*": "he comes/he arrives/he goes", "*horia*": "regions/borders/boundaries/territory", "*peran*": "beyond/across/on the other side", "*symporeuontai*": "come together/gather/assemble", "*ochloi*": "crowds/multitudes/masses", "*eiōthei*": "was accustomed/was in the habit of/customarily did" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Deretter reiste Jesus derfra og kom til områdene i Judea, på den andre siden av Jordan. Igjen samlet folkemengder seg om ham, og som han pleide, underviste han dem igjen.
Original Norsk Bibel 1866
Og han stod op og kom derfra til Judæas Grændser, igjennem (Landet) paa hiin Side Jordan, og Folket gik atter til ham i Hobetal; og han lærte dem atter, som han pleiede.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
KJV 1769 norsk
Så forlot han dette stedet og gikk til områdene i Judea på den andre siden av Jordan. Folk samlet seg igjen rundt ham, og som vanlig lærte han dem igjen.
Norsk oversettelse av Webster
Han dro derfra og kom inn i grensene til Judea og bortenfor Jordan. Mange mennesker samlet seg igjen rundt ham, og som han pleide, underviste han dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og etter å ha dratt derfra, kom han til områdene av Judea på den andre siden av Jordan, og igjen samlet folkemengder seg til ham, og som vanlig begynte han å lære dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så dro han derfra og kom til grensene av Judea og området bortenfor Jordan. Og folk flokkedes igjen til ham, og som vanlig lærte han dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og han reiste seg og dro til landet Judea på den andre siden av Jordan, og store folkemengder samlet seg hos ham igjen; og som vanlig underviste han dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he rose from thence and went into ye coostes of Iurie through the region yt is beyonde Iordan. And ye people resorted vnto him afresshe: and as he was wont he taught them agayne.
Coverdale Bible (1535)
And he rose vp, and came from thence in to the places of Iewry beyonde Iordan. And the people wete agayne vnto him by heapes, and as his maner was he taught them agayne.
Geneva Bible (1560)
And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
Bishops' Bible (1568)
And when he rose from thence, he went into the coastes of Iurie, through the region that is beyonde Iordane: And the people resorted vnto hym a freshe, and as he was wont, he taught them agayne.
Authorized King James Version (1611)
¶ And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Webster's Bible (1833)
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having risen thence, he doth come to the coasts of Judea, through the other side of the Jordan, and again do multitudes come together unto him, and, as he had been accustomed, again he was teaching them.
American Standard Version (1901)
And he arose from thence and cometh into the borders of Judaea and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Bible in Basic English (1941)
And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.
World English Bible (2000)
He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
NET Bible® (New English Translation)
Divorce Then Jesus left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan River. Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
Referenced Verses
- John 10:40 : 40 And he went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and there he stayed.
- John 11:7 : 7 Then after that, he said to the disciples, Let us go into Judea again.
- John 18:20 : 20 Jesus answered him, I spoke openly to the world. I always taught in the synagogues and in the temple, where the Jews always gather, and in secret I have said nothing.
- Eccl 12:9 : 9 Moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
- Jer 32:33 : 33 And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
- Matt 4:23 : 23 And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
- Matt 19:1-9 : 1 And it came to pass, when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan. 2 And great multitudes followed him, and he healed them there. 3 The Pharisees also came to him, testing him, and saying to him, Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason? 4 And he answered and said to them, Have you not read that he who made them at the beginning made them male and female, 5 And said, For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh? 6 Therefore they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate. 7 They said to him, Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away? 8 He said to them, Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. 9 And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery. 10 His disciples said to him, If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry. 11 But he said to them, All cannot receive this saying, except those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who were born thus from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it.
- Mark 2:13 : 13 And he went out again by the seaside, and all the multitude came to him, and he taught them.
- Mark 4:2 : 2 And he taught them many things by parables, and said to them in his doctrine,
- Mark 6:6 : 6 And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages, teaching.
- Mark 6:34 : 34 And Jesus, when he came out, saw many people, and was moved with compassion toward them, because they were like sheep without a shepherd: and he began to teach them many things.