Verse 5

And Jesus answered and said to them, Because of the hardness of your heart he wrote you this precept.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus svarte og sa til dem: På grunn av deres hardhet skrev han denne forskriften til dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus sa til dem: "På grunn av hardheten i hjertene deres skrev han denne loven for dere."

  • Norsk King James

    Og Jesus svarte og sa til dem: På grunn av hardheten i hjertene deres skrev Moses dette påbudet til dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus sa til dem: På grunn av deres harde hjerte skrev han denne befaling for dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jesus svarte og sa til dem: På grunn av deres harde hjerter skrev han dette budet for dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus sa til dem: «Det var på grunn av deres harde hjerter han skrev denne regelen for dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus sa da til dem: 'På grunn av deres hjertes hardhet skrev han denne forskriften for dere.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus svarte: Det er på grunn av deres harde hjerter at han skrev dette budet for dere.

  • gpt4.5-preview

    Og Jesus svarte og sa til dem: «På grunn av deres harde hjerter skrev han dette budet til dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Jesus svarte og sa til dem: «På grunn av deres harde hjerter skrev han dette budet til dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus svarte dem: «På grunn av deres harde hjerter skrev han dette budet til dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus said to them, 'He wrote this commandment for you because of the hardness of your hearts.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.10.5", "source": "Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.", "text": "And *apokritheis* the *Iēsous* *eipen* to them, *Pros* the *sklērokardian* of you he *egrapsen* to you the *entolēn* this.", "grammar": { "*apokritheis*": "aorist passive participle, nominative masculine singular - having answered", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus [proper name]", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*pros*": "preposition + accusative - toward/because of", "*sklērokardian*": "accusative feminine singular - hardness of heart", "*egrapsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - wrote", "*entolēn*": "accusative feminine singular - commandment/precept" }, "variants": { "*apokritheis*": "having answered/responding", "*eipen*": "said/spoke/declared", "*pros*": "because of/due to/in view of", "*sklērokardian*": "hardness of heart/stubbornness", "*egrapsen*": "wrote/inscribed/recorded", "*entolēn*": "commandment/precept/instruction" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus svarte og sa til dem: «På grunn av deres harde hjerte skrev han denne loven for dere.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus svarede og sagde til dem: Formedelst eders Hjerters Haardhed skrev han eder dette Bud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus sa til dem: På grunn av deres harde hjerte skrev han dette budet for dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Jesus sa til dem: "På grunn av deres harde hjerter skrev han dette budet for dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jesus svarte dem: 'På grunn av hjertets hardhet skrev han denne befaling til dere,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Jesus sa til dem: På grunn av deres hjertes hardhet skrev han denne forskriften for dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Jesus sa til dem: Fordi dere har harde hjerter, ga han dere denne loven.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus answered and sayd vnto the: For ye hardnes of youre hertes he wrote this precept vnto you.

  • Coverdale Bible (1535)

    Iesus answered, and sayde vnto them: Because of ye hardnesse of yor hert dyd Moses wryte you this commaundement.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Iesus answered, & sayd vnto them, For the hardnes of your heart he wrote this precept vnto you.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iesus aunswered, and sayde vnto the: For the hardnesse of your heart, he wrote this precept vnto you.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jesus answered and said unto them, ‹For the hardness of your heart he wrote you this precept.›

  • Webster's Bible (1833)

    But Jesus said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus answering said to them, `For the stiffness of your heart he wrote you this command,

  • American Standard Version (1901)

    But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.

  • World English Bible (2000)

    But Jesus said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But Jesus said to them,“He wrote this commandment for you because of your hard hearts.

Referenced Verses

  • Matt 19:8 : 8 He said to them, Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
  • Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Neh 9:16-17 : 16 But they and our forefathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments. 17 They refused to obey, and were not mindful of Your wonders that You did among them. But they hardened their necks, and in their rebellion appointed a leader to return to their bondage. But You are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and did not forsake them.
  • Neh 9:26 : 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations.
  • Deut 9:6 : 6 Understand therefore, that the LORD your God does not give you this good land to possess it because of your righteousness; for you are a stiff-necked people.
  • Deut 31:27 : 27 For I know your rebellion, and your stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, you have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?
  • Heb 3:7-9 : 7 Therefore, as the Holy Spirit says, Today if you will hear His voice, 8 Do not harden your hearts, as in the rebellion, in the day of temptation in the wilderness, 9 When your fathers tested Me, proved Me, and saw My works forty years. 10 Therefore I was grieved with that generation, and said, They always go astray in their heart; and they have not known My ways.