Verse 14

And Jesus answered and said to it, No man eat fruit from you hereafter forever. And his disciples heard it.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus svarte og sa til det: Ingen menneske skal noensinne spise frukt fra deg mer. Og hans disipler hørte det.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Jesus svarte og sa til det: Aldri mer skal noen spise frukt fra deg til evig tid. Og disiplene hørte dette.

  • Norsk King James

    Jesus svarte treet: Ingen mann skal noensinne spise frukt fra deg igjen. Disiplene hans hørte det.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus sa da til treet: Aldri mer skal noen spise frukt av deg. Og disiplene hans hørte det.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Jesus svarte og sa til det: Aldri i evighet skal nogen mer ete frukt av deg. Og hans disipler hørte det.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da sa Jesus til treet: Aldri mer skal noen spise frukt fra deg. Og disiplene hans hørte det.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa Jesus til treet: Aldri mer skal noen spise frukt fra deg. Og disiplene hørte det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus svarte treet: «Fra nå av skal ingen spise frukten din for evig!» Og disiplene hørte dette.

  • gpt4.5-preview

    Da svarte Jesus og sa til treet: «Aldri mer skal noen spise frukt av deg til evig tid.» Og disiplene hans hørte det.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da svarte Jesus og sa til treet: «Aldri mer skal noen spise frukt av deg til evig tid.» Og disiplene hans hørte det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og Jesus sa til det: Aldri mer skal noen spise frukt fra deg. Og disiplene hans hørte det.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus said to it, 'May no one ever eat fruit from you again.' And his disciples heard it.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.11.14", "source": "Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ, Μηκέτι ἐκ σοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μηδεὶς καρπὸν φάγοι. Καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.", "text": "And *apokritheis* *ho* *Iēsous* *eipen* to it, No longer from you into the *aiōna* *mēdeis* *karpon* may *phagoi*. And *ēkouon* the *mathētai* of him.", "grammar": { "*apokritheis*": "aorist passive participle, nominative, masculine, singular - having answered/responded", "*ho*": "definite article, nominative, masculine, singular - the", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - he said", "*aiōna*": "accusative, masculine, singular - age/eternity", "*mēdeis*": "nominative, masculine, singular - no one/nobody", "*karpon*": "accusative, masculine, singular - fruit", "*phagoi*": "aorist active optative, 3rd singular - might eat", "*ēkouon*": "imperfect active indicative, 3rd plural - they were hearing", "*mathētai*": "nominative, masculine, plural - disciples" }, "variants": { "*apokritheis*": "having answered/responded/replied", "*eipen*": "said/spoke/told", "*aiōna*": "age/eternity/forever", "*mēdeis*": "no one/nobody/not anyone", "*karpon*": "fruit/produce/result", "*phagoi*": "might eat/consume", "*ēkouon*": "were hearing/listening to", "*mathētai*": "disciples/pupils/followers" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han sa til treet: 'Ingen skal noen gang spise frukt fra deg igjen!' Disiplene hans hørte det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus svarede og sagde til det: Nu skal Ingen æde Frugt mere af dig evindelig, og hans Disciple hørte det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa Jesus til treet: Aldri mer skal noen spise frukt av deg. Og disiplene hørte det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus sa til det: "Aldri mer skal noen spise frukt fra deg!" Og disiplene hørte det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jesus sa til det: «Aldri mere skal noen spise frukt fra deg.» Og disiplene hans hørte det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han sa til det: Aldri mer skal noen spise frukt fra deg. Og disiplene hans hørte det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa til det: Aldri mer skal noen spise frukt av deg. Og disiplene hans hørte det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus answered and sayde to it: never man eate frute of the here after whill ye worlde stondith. And his disciples hearde it.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus answered, and sayde vnto it: Neuer ma eate frute of the for euermore. And his disciples herde it.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Iesus answered, and sayd to it, Neuer man eate fruite of thee hereafter while the world standeth: and his disciples heard it.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iesus aunswered, and sayde vnto the fygge tree: neuer man eate fruite of thee hereafter, whyle the worlde standeth. And his disciples hearde it.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jesus answered and said unto it, ‹No man eat fruit of thee hereafter for ever.› And his disciples heard [it].

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again!" and his disciples heard it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Jesus answering said to it, `No more from thee -- to the age -- may any eat fruit;' and his disciples were hearing.

  • American Standard Version (1901)

    And he answered and said unto it, No man eat fruit from thee henceforward for ever. And his disciples heard it.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to it, Let no man take fruit from you for ever. And his disciples took note of his words.

  • World English Bible (2000)

    Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again!" and his disciples heard it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said to it,“May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard it.

Referenced Verses

  • Matt 21:19 : 19 And when he saw a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves, and said to it, Let no fruit grow on you ever again. And immediately the fig tree withered away.
  • Matt 21:33 : 33 Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and hedged it around, dug a winepress in it, built a tower, and leased it to vine dressers, and went into a far country.
  • Matt 21:44 : 44 And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder.
  • Mark 11:20-21 : 20 And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. 21 And Peter, calling to remembrance, said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed is withered away.
  • John 15:6 : 6 If anyone does not abide in me, he is cast forth as a branch and is withered; and men gather them and cast them into the fire, and they are burned.
  • 2 Pet 2:20 : 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
  • Rev 22:11 : 11 He who is unjust, let him be unjust still: and he who is filthy, let him be filthy still: and he who is righteous, let him be righteous still: and he who is holy, let him be holy still.
  • Deut 6:4-8 : 4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: 5 And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength. 6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart: 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. 8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Deut 11:26-31 : 26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse; 27 A blessing, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day: 28 And a curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known. 29 And it shall come to pass, when the LORD your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing upon Mount Gerizim, and the curse upon Mount Ebal. 30 Are they not on the other side of the Jordan, by the way where the sun goes down, in the land of the Canaanites, who dwell in the plain over against Gilgal, beside the plains of Moreh? 31 For you shall pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
  • Isa 5:5-6 : 5 And now, I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away its hedge, and it shall be eaten up; break down its wall, and it shall be trampled down: 6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dug; but briers and thorns shall come up: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • Matt 3:10 : 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
  • Matt 7:19 : 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Matt 12:33-35 : 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.