Verse 27
And they came again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there came to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de kom tilbake til Jerusalem; og mens han gikk i templet, kom de øverste prestene, skriftlærde og eldste til ham.
NT, oversatt fra gresk
Og de kom igjen til Jerusalem; og mens han gikk i tempelet, kom øversteprestene og de skriftlærde og de eldste til ham.
Norsk King James
De kom tilbake til Jerusalem, og mens han gikk omkring i templet, kom yppersteprestene, skriftlærde og eldste til ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De kom igjen til Jerusalem, og mens Jesus gikk omkring i tempelet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste til ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de kom igjen til Jerusalem. Og da han gikk rundt i templet, kom yppersteprestene og de skriftlærde og de eldste til ham
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De kom igjen til Jerusalem, og da han gikk omkring i templet, kom yppersteprestene, de skriftlærde og de eldste til ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De kom igjen til Jerusalem, og mens Jesus gikk omkring i tempelet, kom øversteprestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
o3-mini KJV Norsk
Da de kom tilbake til Jerusalem, mens han gikk i tempelet, kom yppersteprester, skriftlærde og eldste til ham
gpt4.5-preview
Så kom de igjen til Jerusalem. Mens han gikk omkring i tempelet, kom yppersteprestene og de skriftlærde og de eldste til ham,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så kom de igjen til Jerusalem. Mens han gikk omkring i tempelet, kom yppersteprestene og de skriftlærde og de eldste til ham,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De kom igjen til Jerusalem, og mens han gikk rundt i templet, kom øversteprestene, de skriftlærde og de eldste til ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They came again to Jerusalem. As he was walking in the temple courts, the chief priests, scribes, and elders came to him.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.11.27", "source": "¶Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα: καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ, ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι,", "text": "And they *erchontai* *palin* into *Ierosolyma*: and in the *hierō* *peripatountos* of him, *erchontai* *pros* him the *archiereis*, and the *grammateis*, and the *presbyteroi*,", "grammar": { "*erchontai*": "present middle indicative, 3rd plural - they come", "*palin*": "adverb - again/once more", "*Ierosolyma*": "accusative, neuter, plural - Jerusalem", "*hierō*": "dative, neuter, singular - temple", "*peripatountos*": "present active participle, genitive, masculine, singular - walking about", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*archiereis*": "nominative, masculine, plural - chief priests", "*grammateis*": "nominative, masculine, plural - scribes", "*presbyteroi*": "nominative, masculine, plural - elders" }, "variants": { "*erchontai*": "come/arrive/appear", "*palin*": "again/once more/anew", "*hierō*": "temple/sanctuary", "*peripatountos*": "walking about/going around", "*pros*": "to/toward/unto", "*archiereis*": "chief priests/high priests", "*grammateis*": "scribes/experts in the law", "*presbyteroi*": "elders/older men" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De kom igjen til Jerusalem. Mens Jesus gikk omkring i templet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste bort til ham
Original Norsk Bibel 1866
Og de kom atter til Jerusalem, og der han gik i Templet, kom de Ypperstepræster og Skriftkloge og de Ældste til ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
KJV 1769 norsk
Igjen kom de til Jerusalem, og da han gikk rundt i templet, kom yppersteprestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
Norsk oversettelse av Webster
De kom igjen til Jerusalem, og mens han gikk i tempelet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De kom igjen til Jerusalem, og mens han gikk omkring i tempelet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
Norsk oversettelse av ASV1901
De kom igjen til Jerusalem; og mens han vandret i templet, kom overprestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
Norsk oversettelse av BBE
Og de kom igjen til Jerusalem. Mens han vandret i Tempelet, kom de øverste prestene, de skriftlærde og de eldste til ham,
Tyndale Bible (1526/1534)
And they came agayne to Hierusalem. And as he walked in the teple ther came to him ye hye prestes and the Scribes and the elders
Coverdale Bible (1535)
And they came agayne vnto Ierusalem and whan he wente in the temple, there came vnto him the hye prestes and scrybes and the elders,
Geneva Bible (1560)
Then they came againe to Hierusalem: and as he walked in the Temple, there came to him ye hie Priestes, & the Scribes, & the Elders,
Bishops' Bible (1568)
And they came agayne to Hierusalem: And as he walked in the temple, there came to hym the hye priestes, and the scribes, and the elders.
Authorized King James Version (1611)
¶ And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
Webster's Bible (1833)
They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,
American Standard Version (1901)
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;
Bible in Basic English (1941)
And they came again to Jerusalem: and while he was walking in the Temple, there came to him the chief priests and the scribes and those in authority:
World English Bible (2000)
They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
NET Bible® (New English Translation)
The Authority of Jesus They came again to Jerusalem. While Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the experts in the law, and the elders came up to him
Referenced Verses
- Matt 21:23-27 : 23 And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, By what authority do you do these things? And who gave you this authority? 24 And Jesus answered and said to them, I also will ask you one thing, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John, where was it from? From heaven, or from men? And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven, he will say to us, Why then did you not believe him? 26 But if we say, From men; we fear the people, for all hold John as a prophet. 27 And they answered Jesus and said, We do not know. And he said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
- Luke 20:1-8 : 1 And it happened, on one of those days, as he taught the people in the temple and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders, 2 And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority? 3 And he answered and said to them, I will also ask you one thing; and you answer me: 4 The baptism of John, was it from heaven, or from men? 5 And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? 6 But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet. 7 And they answered that they could not tell where it was from. 8 And Jesus said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
- John 10:23 : 23 And Jesus walked in the temple, in Solomon's porch.
- John 18:20 : 20 Jesus answered him, I spoke openly to the world. I always taught in the synagogues and in the temple, where the Jews always gather, and in secret I have said nothing.
- Acts 4:5-8 : 5 And it came to pass on the next day that their rulers, elders, and scribes, 6 Along with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem. 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this? 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and elders of Israel,
- Acts 4:27-28 : 27 For truly against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.
- Mark 14:1 : 1 After two days was the feast of the Passover and of Unleavened Bread; and the chief priests and the scribes sought how they might take him by deceit and kill him.
- Ps 2:1-5 : 1 Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing? 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, 3 Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us. 4 He who sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. 5 Then shall he speak to them in his wrath, and distress them in his deep displeasure.
- Mal 3:1 : 1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom you seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom you delight in: behold, he shall come, says the LORD of hosts.