Verse 41

Now Jesus sat opposite the treasury and saw how the people put money into the treasury. And many who were rich put in much.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus satte seg overfor tempelkassen, og så hvordan folket kastet penger i kassen; og mange rike kastet inn mye.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Jesus satt ned overfor skatteboksen og så hvordan mengden kastet penger i den; og mange rike kastet inn mye.

  • Norsk King James

    Og Jesus satte seg tvers over fra skattkassen og så hvordan folket kastet penger i den; mange rike kastet inn mye.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus satt seg ned overfor tempelkisten og la merke til hvordan folk la penger i kisten, og mange rike ga mye.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Jesus satte seg ned rett overfor skattkisten og så hvordan folket kastet penger i kisten. Mange rike kastet i mye.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus satte seg rett overfor tempelkisten og så hvordan folket la penger i kisten. Mange rike gav mye.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus satte seg overfor tempelkisten og så hvordan folket la penger i kisten. Mange rike la mye.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus satt ved skattekammeret og observerte hvordan folket kastet penger ned i det; de rike la inn store summer.

  • gpt4.5-preview

    Jesus satte seg rett overfor tempelkisten og så på folk som la penger i den; mange rike ga mye.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jesus satte seg rett overfor tempelkisten og så på folk som la penger i den; mange rike ga mye.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus satte seg rett overfor tempelkisten og så hvordan folk la penger i den. Mange rike ga mye.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus sat down opposite the treasury and watched how the crowd was putting money into the offering box. Many rich people put in large amounts.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.12.41", "source": "Καὶ καθίσας ὁ Ἰησοῦς κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου, ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον: καὶ πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά.", "text": "And *kathisas* the *Iēsous* *katenanti* the *gazophylakiou*, *etheōrei* how the *ochlos* *ballei* *chalkon* into the *gazophylakion*: and many *plousioi* *eballon* many things.", "grammar": { "*kathisas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having sat down", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*katenanti*": "preposition + genitive - opposite/across from", "*gazophylakiou*": "genitive, neuter, singular - treasury", "*etheōrei*": "imperfect active, 3rd person singular - was observing/watching [continuous]", "*ochlos*": "nominative, masculine, singular - crowd/multitude", "*ballei*": "present active, 3rd person singular - casts/puts/throws", "*chalkon*": "accusative, masculine, singular - copper/bronze money", "*gazophylakion*": "accusative, neuter, singular - treasury", "*plousioi*": "nominative, masculine, plural - rich [people]", "*eballon*": "imperfect active, 3rd person plural - were casting/putting [continuous]" }, "variants": { "*kathisas*": "having sat down/taking a seat/sitting", "*katenanti*": "opposite/across from/in front of", "*etheōrei*": "was watching/was observing/was contemplating", "*ochlos*": "crowd/multitude/common people", "*ballei*": "puts/casts/throws/deposits", "*chalkon*": "copper money/bronze coins/money", "*gazophylakion*": "treasury/temple treasury/offering box", "*plousioi*": "rich people/wealthy ones" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus satte seg rett overfor tempelens offerkiste og så hvordan folket la penger i kisten. Mange rike la mye.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og da Jesus havde sat sig lige over for (Templets) Kiste, saae han, hvorledes Folket lagde Penge i Kisten; og mange Rige lagde meget (derudi).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

  • KJV 1769 norsk

    Og Jesus satte seg ned overfor tempelkisten og så hvordan folket la penger i kisten. Mange rike la i mye.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus satte seg rett overfor tempelens skattkammer og så på hvordan folkemengden la penger i kisten. Mange rike ga store beløp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jesus satte seg like ved tempelkisten og så hvordan folk la penger i kisten. Mange rike ga mye.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han satte seg rett overfor tempelkisten og så hvordan folket la penger i kisten. Mange rike la mye.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han satte seg ved kisten der pengene ble lagt, og så hvordan folk la penger i kassene. Mange rike ga mye.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus sat over agaynst the treasury and behelde how the people put money in to the treasury. And many that were ryche cast in moch.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus sat ouer agaynst the Gods chest, and behelde how the people put money in to the Godschest. And many that were riche: put in moch.

  • Geneva Bible (1560)

    And as Iesus sate ouer against the treasurie, he beheld how the people cast money into the treasurie, and many rich men cast in much.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Iesus sate ouer agaynst the treasurie, he behelde howe the people put money into the treasurie: And many that were rich, cast in much.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus having sat down over-against the treasury, was beholding how the multitude do put brass into the treasury, and many rich were putting in much,

  • American Standard Version (1901)

    And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he took a seat by the place where the money was kept, and saw how the people put money into the boxes: and a number who had wealth put in much.

  • World English Bible (2000)

    Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Widow’s Offering Then he sat down opposite the offering box, and watched the crowd putting coins into it. Many rich people were throwing in large amounts.

Referenced Verses

  • John 8:20 : 20 These words spoke Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no one laid hands on him; for his hour had not yet come.
  • 2 Kgs 12:9 : 9 But Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the house of the LORD. The priests who guarded the door put in it all the money that was brought into the house of the LORD.
  • Luke 21:1-4 : 1 And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury. 2 And he also saw a certain poor widow casting in there two small coins. 3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow has cast in more than all of them: 4 For all these have out of their abundance cast into the offerings of God; but she, out of her poverty, has cast in all the living that she had.
  • Matt 27:6 : 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.