Verse 6
Therefore, having one son, his beloved, he sent him to them last, saying, 'They will respect my son.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da han nå hadde én sønn, sin elskede, sendte han ham også til dem til sist, og sa: De vil verne om min sønn.
NT, oversatt fra gresk
Til slutt sendte han sin kjære sønn til dem og sa: De vil respektere min sønn.
Norsk King James
Da han hadde enda en sønn, sin elskede, sendte han ham også til dem til slutt, og sa: De vil ære min sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til slutt hadde han en til, sin kjære sønn. Han sendte ham til dem, og sa: 'De vil respektere sønnen min.'
KJV/Textus Receptus til norsk
Da hadde han bare én igjen, sin elskede sønn. Til slutt sendte han ham til dem og sa: De vil respektere min sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Endelig sendte han sin kjære sønn til dem og sa: 'De vil respektere min sønn.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Til slutt hadde han en sønn igjen, som han hadde kjær. Ham sendte han sist til dem og sa: 'De vil ha respekt for min sønn.'
o3-mini KJV Norsk
Han hadde imidlertid én sønn igjen, sin yndling, og han sendte ham til slutt med bud om: 'De vil ære min sønn.'
gpt4.5-preview
Nå hadde han bare én igjen—sin elskede sønn; til slutt sendte han ham til dem, for han tenkte: ‘De vil respektere min sønn.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå hadde han bare én igjen—sin elskede sønn; til slutt sendte han ham til dem, for han tenkte: ‘De vil respektere min sønn.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til slutt hadde han sin elskede sønn. Ham sendte han til dem, siden han sa: «De vil respektere min sønn.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Finally, he had one left: a beloved son. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
biblecontext
{ "verseID": "Mark.12.6", "source": "Ἔτι οὖν ἕνα υἱὸν, ἔχων ἀγαπητὸν αὐτοῦ, ἀπέστειλεν καὶ αὐτὸν πρὸς αὐτοὺς ἔσχατον, λέγων, ὅτι Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.", "text": "*Eti oun hena huion*, *echōn agapēton* his, he-*apesteilen* also him *pros* them *eschaton*, *legōn*, that They-will-*entrapēsontai* the *huion* of-me.", "grammar": { "*Eti*": "adverb - still/yet", "*oun*": "inferential particle - therefore/then", "*hena*": "accusative singular masculine numeral - one", "*huion*": "accusative singular masculine - son", "*echōn*": "present active participle, nominative singular masculine - having", "*agapēton*": "accusative singular masculine adjective - beloved", "*apesteilen*": "aorist active indicative, 3rd singular - sent", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*eschaton*": "accusative singular masculine adverb/adjective - last", "*legōn*": "present active participle, nominative singular masculine - saying", "*entrapēsontai*": "future passive indicative, 3rd plural - they will respect", "*huion*": "accusative singular masculine - son" }, "variants": { "*Eti*": "still/yet/furthermore", "*oun*": "therefore/then/so", "*hena*": "one/a single", "*huion*": "son/male descendant", "*echōn*": "having/possessing", "*agapēton*": "beloved/dear/cherished", "*apesteilen*": "sent/dispatched", "*eschaton*": "last/final/ultimate", "*legōn*": "saying/speaking", "*entrapēsontai*": "they will respect/they will reverence/they will show regard for" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Til slutt hadde han bare én igjen å sende, sin elskede sønn. Han sendte ham til dem, og sa: 'De vil respektere min sønn.'
Original Norsk Bibel 1866
Men eftersom han endnu havde een Søn, som han havde kjær, sendte han til sidst ogsaa denne til dem og sagde: De ville frygte for min Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
KJV 1769 norsk
Han hadde ennå en sønn, sin elskede. Ham sendte han til slutt til dem og sa: De vil ha respekt for min sønn.
Norsk oversettelse av Webster
Til slutt hadde han bare sin elskede sønn igjen; ham sendte han til dem sist og sa: 'De vil respektere min sønn.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han hadde enda én sønn igjen, som han elsket, og ham sendte han til dem til slutt, og sa: De vil respektere min sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Til slutt hadde han en, sin elskede sønn. Ham sendte han dem til sist og sa: De vil nok ha respekt for min sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Han hadde ennå én, en elsket sønn: han sendte ham til dem sist, og sa: De vil respektere min sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yet had he one sonne whom he loved tenderly him also he sent at the last vnto them sayinge: they wyll feare my sonne.
Coverdale Bible (1535)
Then had he yet one sonne onely, whom he loued, him he sent also vnto them at the last, and sayde: they wyl stonde in awe of my sonne.
Geneva Bible (1560)
Yet had he one sonne, his deare beloued: him also he sent the last vnto them, saying, They will reuerence my sonne.
Bishops' Bible (1568)
And so, when he had yet but one beloued sonne, he sent hym also at the last vnto them, saying: they wyll stande in awe of my sonne.
Authorized King James Version (1611)
‹Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.›
Webster's Bible (1833)
Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Having yet therefore one son -- his beloved -- he sent also him unto them last, saying -- They will reverence my son;
American Standard Version (1901)
He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son.
Bible in Basic English (1941)
He still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son.
World English Bible (2000)
Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.'
NET Bible® (New English Translation)
He had one left, his one dear son. Finally he sent him to them, saying,‘They will respect my son.’
Referenced Verses
- Matt 3:17 : 17 And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Heb 1:1-2 : 1 God, who at various times and in different manners spoke in times past to the fathers by the prophets, 2 Has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;
- Heb 1:6 : 6 And again, when He brings in the firstborn into the world, He says, And let all the angels of God worship Him.
- 1 John 4:9 : 9 In this the love of God was manifested toward us, because God sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.
- 1 John 5:11-12 : 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
- Rev 5:9-9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth. 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever.
- Matt 11:27 : 27 All things have been delivered to me by my Father: and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and those to whom the Son will reveal him.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
- Matt 26:63 : 63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.
- Mark 1:11 : 11 And there came a voice from heaven, saying, You are my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Mark 9:7 : 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
- Luke 3:22 : 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon him, and a voice came from heaven, saying, You are my beloved Son; in you I am well pleased.
- Luke 9:35 : 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
- John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
- John 1:18 : 18 No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him.
- John 1:34 : 34 And I have seen and testified that this is the Son of God.
- John 1:49 : 49 Nathanael answered and said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
- John 3:16-18 : 16 For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him should not perish, but have everlasting life. 17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved. 18 He who believes in him is not condemned, but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
- John 3:35 : 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand.
- Gen 22:2 : 2 And He said, Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah; and offer him there as a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.
- Gen 22:12 : 12 And he said, Do not lay your hand upon the boy, nor do anything to him: for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son from me.
- Gen 37:3 : 3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.
- Gen 37:11-13 : 11 And his brothers envied him; but his father observed the saying. 12 And his brothers went to feed their father's flock in Shechem. 13 And Israel said to Joseph, Do not your brothers feed the flock in Shechem? come, and I will send you to them. And he said to him, Here I am.
- Gen 44:20 : 20 And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
- Ps 2:7 : 7 I will declare the decree: the LORD has said to me, 'You are my Son; this day I have begotten you.'
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
- Isa 42:1 : 1 Behold my servant, whom I uphold; my chosen one, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him: he shall bring forth justice to the Gentiles.
- Matt 1:23 : 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.