Verse 5
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they regarded him as a prophet.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han ville ta livet av ham, fryktet han for folket fordi de regnet ham som en profet.
NT, oversatt fra gresk
Og selv om han ønsket å ta livet av ham, fryktet han folket, fordi de så på ham som en profet.
Norsk King James
Og da han ville henrette ham, fryktet han folket, fordi de så på ham som en profet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han ønsket å drepe ham, men fryktet folket, for de anså ham som en profet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han ville ha drept ham, men fryktet for folket, for de holdt ham for en profet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og Herodes ønsket å drepe ham, men fryktet folket, fordi de anså ham som en profet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og selv om han ønsket å drepe ham, fryktet han folkemengden, fordi de regnet Johannes som en profet.
o3-mini KJV Norsk
Og da han ville henrette ham, fryktet han folkemengden, for de regnet ham som en profet.
gpt4.5-preview
Og da han ønsket å drepe ham, fryktet han folkemengden, for de regnet ham som en profet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han ønsket å drepe ham, fryktet han folkemengden, for de regnet ham som en profet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og selv om han gjerne ville drepe Johannes, fryktet han folket, fordi de regnet ham som en profet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Though Herod wanted to kill him, he feared the crowd because they considered John to be a prophet.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.14.5", "source": "Καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.", "text": "And *thelōn* him *apokteinai*, *ephobēthē* the *ochlon*, because as *prophētēn* him *eichon*.", "grammar": { "*thelōn*": "present, active, participle, nominative, masculine, singular - wanting/wishing", "*apokteinai*": "aorist, active, infinitive - to kill", "*ephobēthē*": "aorist, passive, indicative, 3rd person singular - feared/was afraid", "*ochlon*": "accusative, masculine, singular - crowd/multitude", "*prophētēn*": "accusative, masculine, singular - prophet", "*eichon*": "imperfect, active, indicative, 3rd person plural - they had/held/regarded" }, "variants": { "*thelōn*": "wanting/wishing/desiring", "*ephobēthē*": "feared/was afraid of", "*ochlon*": "crowd/multitude/common people", "*eichon*": "held/regarded/considered" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Selv om han ønsket å drepe ham, fryktet han folket, for de mente at Johannes var en profet.
Original Norsk Bibel 1866
Og han havde gjerne slaaet ham ihjel, men frygtede for Folket, thi de holdt ham for en Prophet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
KJV 1769 norsk
Og da han ville få ham drept, fryktet han folkemengden, fordi de regnet ham som en profet.
Norsk oversettelse av Webster
Selv om han ønsket å drepe ham, fryktet han folket, fordi de så på ham som en profet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og selv om han ønsket å drepe ham, fryktet han folket, for de holdt ham for å være en profet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herodes ville drepe ham, men fryktet folket fordi de holdt Johannes for en profet.
Norsk oversettelse av BBE
Og han ville ha latt ham henrette, men han fryktet folket, for de anså Johannes som en profet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when he wold have put him to deeth he feared the people because they counted him as a prophet.
Coverdale Bible (1535)
And fayne wolde he haue put him to death, but he feared the people, because they helde him for a Prophet.
Geneva Bible (1560)
And when hee woulde haue put him to death, hee feared the multitude, because they counted him as a Prophet.
Bishops' Bible (1568)
And when he woulde haue put hym to death, he feared the people: because they counted hym as a prophete.
Authorized King James Version (1611)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Webster's Bible (1833)
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.
American Standard Version (1901)
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Bible in Basic English (1941)
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
World English Bible (2000)
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
NET Bible® (New English Translation)
Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
Referenced Verses
- Matt 11:9 : 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
- Matt 21:26 : 26 But if we say, From men; we fear the people, for all hold John as a prophet.
- Matt 21:32 : 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but the tax collectors and harlots believed him, and when you had seen it, you did not afterward repent and believe him.
- Mark 6:19-20 : 19 Therefore Herodias held a grudge against him, and wanted to kill him; but she could not: 20 For Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
- Mark 11:30-32 : 30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me. 31 And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him? 32 But if we say, From men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
- Mark 14:1-2 : 1 After two days was the feast of the Passover and of Unleavened Bread; and the chief priests and the scribes sought how they might take him by deceit and kill him. 2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
- Luke 20:6 : 6 But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
- Acts 4:21 : 21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, since all glorified God for what had been done.
- Acts 5:26 : 26 Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, lest they should be stoned.