Verse 10
My heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also has gone from me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herre, all min lengsel er åpen for deg, og mine sukk er kjent for deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mitt hjerte banker vilt, min kraft svikter meg. Selv lyset i mine øyne er borte.
Norsk King James
Mitt hjerte slår, min styrke svikter meg; for lyset i øynene mine har også forlatt meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, all min lengsel ligger åpen for deg, mine sukk er ikke skjult for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herre, all min lengsel er for deg, og mitt sukk er ikke skjult for deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mitt hjerte banker, min styrke svikter meg; selv lyset i mine øyne har forlatt meg.
o3-mini KJV Norsk
Mitt hjerte higer, min styrke svikter meg, og lyset i øynene mine er borte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mitt hjerte banker, min styrke svikter meg; selv lyset i mine øyne har forlatt meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herre, alt mitt begjær ligger åpen for deg; mine sukk er ikke skjult for deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
O Lord, all my desires are before you, and my sighing is not hidden from you.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.38.10", "source": "אֲֽדנָ֗[t]י נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃", "text": "*'Ăḏōnāy* before *neḡdəḵā* all *ta'ăwātî* and *'anḥātî* from you not *nistārâ*", "grammar": { "*'Ăḏōnāy*": "divine title - my Lord", "*neḡdəḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - before you", "*ta'ăwātî*": "noun with 1st person singular suffix - my desire/longing", "*'anḥātî*": "noun with 1st person singular suffix - my sighing/groaning", "*nistārâ*": "niphal perfect 3rd person feminine singular - it is hidden" }, "variants": { "*'Ăḏōnāy*": "my Lord/Master", "*neḡed*": "before/in front of/opposite to", "*ta'ăwāt*": "desire/longing/yearning", "*'anḥāt*": "sighing/groaning", "*nistārâ*": "is hidden/concealed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herre, all min lengsel ligger foran deg, mine sukk er ikke skjult for deg.
Original Norsk Bibel 1866
Herre! al min Begjæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
KJV 1769 norsk
Mitt hjerte banker, min styrke svikter meg, selv lyset i mine øyne er borte.
Norsk oversettelse av Webster
Hjertet mitt banker voldsomt; min styrke svikter meg, og lyset i mine øyne har forlatt meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mitt hjerte banker, min kraft har forlatt meg, og lyset i mine øyne, også det er borte fra meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Mitt hjerte banker, min styrke svikter meg, og lyset i mine øyne er borte fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Mitt hjerte verker, styrken min svinner hen; lyset i øynene mine er borte fra meg.
Coverdale Bible (1535)
My hert paunteth, my strength hath fayled me, & the light of myne eyes is gone fro me.
Geneva Bible (1560)
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Bishops' Bible (1568)
My heart panteth, my strength hath fayled me: and the lyght of myne eyes is gone from me.
Authorized King James Version (1611)
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Webster's Bible (1833)
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
My heart `is' panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
American Standard Version (1901)
My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Bible in Basic English (1941)
My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
World English Bible (2000)
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
NET Bible® (New English Translation)
My heart beats quickly; my strength leaves me; I can hardly see.
Referenced Verses
- Ps 6:7 : 7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies.
- Ps 69:3 : 3 I am weary of my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
- Ps 88:9 : 9 My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands to you.
- Ps 119:81-83 : 81 CAPH. My soul faints for Your salvation, but I hope in Your word. 82 My eyes fail with longing for Your word, saying, 'When will You comfort me?' 83 For I have become like a wineskin in smoke, yet I do not forget Your statutes.
- Ps 119:123 : 123 My eyes fail from seeking Your salvation and Your righteous word.
- Ps 143:4-7 : 4 Therefore my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate. 5 I remember the days of old; I meditate on all Your works; I contemplate the work of Your hands. 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts for You like a thirsty land. Selah. 7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails: do not hide Your face from me, lest I be like those who go down into the pit.
- Isa 21:4 : 4 My heart pounded, fearfulness frightened me; the night that I delighted in has been turned into terror for me.
- Lam 2:11 : 11 My eyes fail with tears, my heart is troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and infants faint in the streets of the city.
- Lam 5:16-17 : 16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned! 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
- Ps 31:10 : 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
- Ps 42:1 : 1 As the deer pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
- 1 Sam 14:27-29 : 27 But Jonathan had not heard when his father charged the people with the oath, so he put out the end of the rod that was in his hand and dipped it in a honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes brightened. 28 Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'" And the people were faint. 29 Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See, my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.