Verse 1
Save me, O God, for the waters have come up to my soul.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For sangeren, til melodien «Liljene». Av David.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Frels meg, Gud, for vannene har trengt inn til min sjel.
Norsk King James
Frelse meg, Gud; for vannene har steget opp til sjelen min.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til sanglederen; etter melodien «Liljer»; en salme av David.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Til sangmesteren, etter melodien 'Liljer', av David.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Frels meg, Gud, for vannene har trengt inn til min sjel.
o3-mini KJV Norsk
Fre meg, o Gud; for vannene har strømmet inn i min sjel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Frels meg, Gud, for vannene har trengt inn til min sjel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til korlederen: til sangen «Liljer», av David.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the choir director: A song to be sung to the tune of 'Lilies.' A psalm of David.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.69.1", "source": "לַמְנַצֵּ֬חַ עַֽל־שׁוֹשַׁנִּ֬ים לְדָוִֽד׃", "text": "To-the-*mĕnaṣṣēaḥ* upon-*šôšannîm* for-*dāwid*", "grammar": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "Piel participle, masculine singular with prefixed lamed - to the director/choirmaster", "*šôšannîm*": "masculine plural noun with prefixed preposition 'al - upon lilies/roses (possibly musical instrument or tune)", "*dāwid*": "proper name with prefixed lamed - belonging to/for David" }, "variants": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "choir director/musical director/chief musician", "*šôšannîm*": "lilies/roses/musical instrument/tune name/musical notation", "*dāwid*": "David (proper name)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Til korlederen: etter 'Liljene'. En salme av David.
Original Norsk Bibel 1866
Til Sangmesteren; paa Schoschannim; Davids (Psalme).
King James Version 1769 (Standard Version)
To the chief Musician upon Shoshannim, A alm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
KJV 1769 norsk
Til sangmesteren, etter tonearten "Liljer", en salme av David. Frels meg, Gud, for vannet når helt opp til halsen.
Norsk oversettelse av Webster
Frels meg, Gud, for vannet når helt opp til halsen min!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til sangmesteren. På liljene, av David. Frels meg, Gud, for vannet har nådd til sjelen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Frels meg, Gud, for vannet når meg til sjelen.
Norsk oversettelse av BBE
Til dirigenten; etter melodien 'Shoshannim'. Av David. Frels meg, Gud, for vannet truer med å nå meg opp til halsen.
Coverdale Bible (1535)
Helpe me (o God) for the waters are come in eue vnto my soule.
Geneva Bible (1560)
To him that excelleth vpon Shoshannim. A Psalme of Dauid. Saue mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Bishops' Bible (1568)
To the chiefe musition vpon Sosanim (a psalme) of Dauid. Saue me O Lorde: for waters haue entred in vnto my soule.
Authorized King James Version (1611)
¶ To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Webster's Bible (1833)
> Save me, God, For the waters have come up to my neck!
Young's Literal Translation (1862/1898)
To the Overseer. -- `On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
American Standard Version (1901)
[For the Chief Musician; set to Shoshannim, [A Psalm] of David]. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
Bible in Basic English (1941)
<To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.> Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
World English Bible (2000)
Save me, God, for the waters have come up to my neck!
NET Bible® (New English Translation)
For the music director; according to the tune of“Lilies;” by David. Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
Referenced Verses
- Ps 69:14-15 : 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the floodwaters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
- Ps 42:7 : 7 Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls: all Your waves and billows have gone over me.
- Ps 45:1 : 1 My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things I have composed concerning the king: my tongue is the pen of a skillful writer.
- Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you: when you walk through the fire, you shall not be burned; nor shall the flame ignite upon you.
- Lam 3:54 : 54 Waters flowed over my head; then I said, 'I am cut off.'
- Jonah 2:3-5 : 3 For You cast me into the deep, into the heart of the seas; and the floods surrounded me, all Your waves and billows passed over me. 4 Then I said, I am cast out of Your sight; yet I will look again toward Your holy temple. 5 The waters surrounded me, even to my soul: the depths closed in around me, the seaweed was wrapped around my head.
- Rev 12:15-16 : 15 And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood. 16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which the dragon poured out of his mouth.
- Rev 17:15 : 15 Then he said to me, The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
- Ps 60:1 : 1 O God, You have cast us off, You have scattered us, You have been displeased; O turn to us again.
- Ps 69:2 : 2 I sink in deep mire, where there is no footing; I have come into deep waters, where the floods overflow me.
- Ps 80:1 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth.
- Isa 28:17 : 17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
- Job 22:11 : 11 Or darkness, that you cannot see; and an abundance of waters covers you.
- Ps 18:4 : 4 The sorrows of death surrounded me, and the floods of ungodly men made me afraid.
- Ps 32:6 : 6 For this reason, everyone who is godly shall pray to You in a time when You may be found; surely, in the floods of great waters, they shall not come near him.