Verse 22

You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Du som sier at man ikke skal begå ekteskapsbrudd, begår du ekteskapsbrudd? Du som avskyr avguder, begår du helligbrudd?

  • NT, oversatt fra gresk

    Du som sier 'Du skal ikke begå ekteskapsbrudd!', begår ekteskapsbrudd? Og du som avskyr avguder, raneer templer?

  • Norsk King James

    Du som sier at en mann ikke skal begå ekteskapsbrudd, begår du selv ekteskapsbrudd? Du som avskyr avguder, begår du helligbrudd?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du som sier at man ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avguder, roter du til det hellige?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Du som sier at en mann ikke skal begå ekteskapsbrudd, begår du ekteskapsbrudd? Du som avskyr avguder, bruker du vanhellighet?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Du som sier at man ikke skal bryte ekteskapet, bryter du ekteskapet? Du som avskyr avgudene, begår du tempelran?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du som sier at en mann ikke skal begå ekteskapsbrudd, begår du ekteskapsbrudd? Du som avskyr avguder, begår du tempelran?

  • o3-mini KJV Norsk

    Du som sier at man ikke skal begå utroskap, begår du utroskap? Du som avskyr avguder, begår du helligbrudd?

  • gpt4.5-preview

    Du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avguder, begår du tempelran?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avguder, begår du tempelran?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avguder, røver du templer?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.2.22", "source": "Ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν, μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα, ἱεροσυλεῖς;", "text": "*Ho* *legōn* not to *moicheuein*, you *moicheueis*? *ho* *bdelyssomenos* the *eidōla*, you *hierosyleis*?", "grammar": { "*Ho legōn*": "article + participle, present active, nominative, masculine, singular - the one saying", "*moicheuein*": "verb, present infinitive - to commit adultery", "*moicheueis*": "verb, present indicative, 2nd person singular - you commit adultery", "*ho bdelyssomenos*": "article + participle, present middle, nominative, masculine, singular - the one abhorring", "*eidōla*": "noun, accusative, neuter, plural - idols", "*hierosyleis*": "verb, present indicative, 2nd person singular - you rob temples" }, "variants": { "*legōn*": "saying/speaking/telling", "*moicheuein*": "to commit adultery", "*moicheueis*": "commit adultery", "*bdelyssomenos*": "abhorring/detesting/loathing", "*eidōla*": "idols/images/false gods", "*hierosyleis*": "rob temples/commit sacrilege" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Du som sier at man ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avgudsbilder, plyndrer du templer?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du, som siger, at man ikke skal bedrive Hor, bedriver du Hor? du, som haver Vederstyggelighed til Afguder, raner du det Hellige?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

  • KJV 1769 norsk

    Du som sier at en mann ikke skal begå ekteskapsbrudd, begår du ekteskapsbrudd? Du som hater avguder, begår du helligbrøde?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du som sier at man ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avguder, plyndrer du templer?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du som forkynner at man ikke skal stjele, stjeler du? Du som sier at man ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avgudene, røver du templer?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? Du som avskyr avgudene, plyndrer du templene?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du som sier at man ikke skal være utro, er du trofast? Du som hater avgudsbilder, gjør du urett mot Guds hus?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou sayst a man shuld not commit advoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages and robbest God of his honoure.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou sayest, that a man shulde not breake wedlocke, and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages, and robbest God of his honoure.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou that saist, A man should not commit adulterie, doest thou commit adulterie? thou that abhorrest idoles, committest thou sacrilege?

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou that sayest a man shoulde not commit adulterie, breakest wedlocke. Thou abhorrest idoles, and yet robbest God of his honour.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

  • Webster's Bible (1833)

    You who say a man shouldn't commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?

  • American Standard Version (1901)

    thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

  • Bible in Basic English (1941)

    You who say that a man may not be untrue to his wife, are you true to yours? you who are a hater of images, do you do wrong to the house of God?

  • World English Bible (2000)

    You who say a man shouldn't commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

  • NET Bible® (New English Translation)

    You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Referenced Verses

  • Mal 3:8 : 8 Will a man rob God? Yet you have robbed me. But you say, 'In what way have we robbed you?' In tithes and offerings.
  • Acts 19:37 : 37 For you have brought here these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.
  • Jas 4:4 : 4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore, whoever wants to be a friend of the world is the enemy of God.
  • Matt 12:39 : 39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given to it, except the sign of the prophet Jonah:
  • Matt 16:4 : 4 A wicked and adulterous generation seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah. And He left them and departed.
  • Mark 11:17 : 17 And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.
  • Jer 5:7 : 7 How shall I pardon you for this? Your children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
  • Jer 7:9-9 : 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
  • Jer 9:2 : 2 Oh that I had in the wilderness a lodging place for travelers; that I might leave my people and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
  • Ezek 22:11 : 11 One has committed abomination with his neighbor's wife; another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter.
  • Mal 1:8 : 8 And if you offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if you offer the lame and sick, is it not evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you, or accept you? says the LORD of hosts.
  • Mal 1:14 : 14 But cursed be the deceiver, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a corrupt thing: for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is feared among the heathen.