Verse 23
You who make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Du som skryter av loven, vanæret du ikke Gud ved å bryte loven?
NT, oversatt fra gresk
Du som skryter av loven, vanærer Gud ved å bryte loven?
Norsk King James
Du som skryter av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
KJV/Textus Receptus til norsk
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å overtre loven?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Du som roser deg av loven, vanærer Gud ved å bryte loven?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
o3-mini KJV Norsk
Du som skryter av loven, men samtidig bryter mot den, vanærer du dermed Gud?
gpt4.5-preview
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud når du bryter loven?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud når du bryter loven?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
biblecontext
{ "verseID": "Romans.2.23", "source": "Ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις;", "text": "Who in *nomō* *kauchasai*, through the *parabaseōs* of the *nomou* *ton Theon* you *atimazeis*?", "grammar": { "*nomō*": "noun, dative, masculine, singular - law", "*kauchasai*": "verb, present middle indicative, 2nd person singular - you boast", "*parabaseōs*": "noun, genitive, feminine, singular - transgression", "*nomou*": "noun, genitive, masculine, singular - of law", "*ton Theon*": "article + noun, accusative, masculine, singular - God", "*atimazeis*": "verb, present indicative, 2nd person singular - you dishonor" }, "variants": { "*nomō*": "law/legal code/Torah", "*kauchasai*": "boast/glory/take pride", "*parabaseōs*": "transgression/violation/breaking", "*Theon*": "God/deity", "*atimazeis*": "dishonor/disrespect/treat with contempt" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Original Norsk Bibel 1866
Du, som roser dig af Loven, vanærer du Gud ved Lovens Overtrædelse?
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou that makest thy boast of the law, thugh breaking the law dishonourest thou God?
KJV 1769 norsk
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved lovbrudd?
Norsk oversettelse av Webster
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved lovens overtredelse?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Norsk oversettelse av ASV1901
Du som roser deg av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Norsk oversettelse av BBE
Du som er stolt av loven, vanærer du Gud ved å bryte loven?
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou reioysest in the lawe and thorow breakinge the lawe dishonourest God.
Coverdale Bible (1535)
Thou makest thy boost of the lawe, and thorow breakynge of the lawe thou dishonorest God.
Geneva Bible (1560)
Thou that gloriest in the Lawe, through breaking the Lawe, dishonourest thou God?
Bishops' Bible (1568)
Thou that makest thy boast of ye lawe, through breakyng the lawe dishonorest God.
Authorized King James Version (1611)
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Webster's Bible (1833)
You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
Young's Literal Translation (1862/1898)
thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
American Standard Version (1901)
thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
Bible in Basic English (1941)
You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
World English Bible (2000)
You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
NET Bible® (New English Translation)
You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
Referenced Verses
- Rom 2:17 : 17 Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God,
- Rom 3:2 : 2 Much in every way: chiefly, because to them were entrusted the oracles of God.
- Rom 9:4 : 4 Who are Israelites; to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
- Jas 1:22-27 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; 24 For he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless. 27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
- Jas 4:16-17 : 16 But now you boast in your arrogance; all such boasting is evil. 17 Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
- Jer 8:8-9 : 8 How do you say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Behold, certainly in vain he made it; the pen of the scribes is in vain. 9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
- Matt 19:17-20 : 17 And he said to him, Why do you call me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments. 18 He said to him, Which ones? Jesus said, You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, 19 Honor your father and your mother, and, You shall love your neighbor as yourself. 20 The young man said to him, All these things I have kept from my youth up. What do I still lack?
- Luke 10:26-29 : 26 He said to him, What is written in the law? How do you read it? 27 And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself. 28 And he said to him, You have answered rightly: this do, and you shall live. 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
- Luke 18:11 : 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
- John 9:28-29 : 28 Then they reviled him, and said, You are his disciple; but we are Moses' disciples. 29 We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we do not know where he is from.