Verse 5

But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men etter din hardhet og impenitente hjerte samler du opp vrede til deg selv mot vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom;

  • NT, oversatt fra gresk

    Men i din hardhet og uopprettede hjerte lagrer du vrede for deg selv på vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom;

  • Norsk King James

    Men på grunn av din hardhet og ditt uforandrede hjerte samler du opp vrede til vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På grunn av din hardhet og ditt ulydige hjerte samler du deg vrede til vreden og Guds rettferdige dom skal åpenbares.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men etter din hardhet og ditt ubotferdige hjerte samler du deg vrede til vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men etter din hardhet og ditt ubønhørlige hjerte samler du deg vrede til vredens dag og til åpenbaringen av Guds rettferdige dom,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men etter ditt harde og ubotferdige hjerte samler du deg vrede til vredenes dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men på grunn av din hardhet og ditt ubotte hjerte, samler du opp vrede for deg selv, mot den dagen da Guds raseri og den rettferdige dom blir åpenbart.

  • gpt4.5-preview

    Men på grunn av ditt harde og ubotferdige hjerte samler du opp vrede til deg selv mot vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men på grunn av ditt harde og ubotferdige hjerte samler du opp vrede til deg selv mot vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men på grunn av ditt harde og ubotferdige hjerte samler du deg opp vrede til vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.2.5", "source": "Κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ·", "text": "But according to the *sklērotēta* of you and *ametanoēton* *kardian* you *thēsaurizeis* for *seautō* *orgēn* in day of *orgēs* and *apokalypsēōs* *dikaiokriasias* of *Theos*;", "grammar": { "*sklērotēta*": "noun, accusative, feminine, singular - hardness/stubbornness", "*ametanoēton*": "adjective, accusative, feminine, singular - unrepentant/impenitent", "*kardian*": "noun, accusative, feminine, singular - heart", "*thēsaurizeis*": "verb, present indicative, 2nd person singular - you store up/treasure up", "*seautō*": "reflexive pronoun, dative, masculine, singular - for yourself", "*orgēn*": "noun, accusative, feminine, singular - wrath/anger", "*orgēs*": "noun, genitive, feminine, singular - of wrath/anger", "*apokalypsēōs*": "noun, genitive, feminine, singular - revelation/disclosure", "*dikaiokriasias*": "noun, genitive, feminine, singular - righteous judgment", "*Theos*": "noun, genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*sklērotēta*": "hardness/stubbornness/obstinacy", "*ametanoēton*": "unrepentant/impenitent/refusing to change mind", "*kardian*": "heart/mind/inner self", "*thēsaurizeis*": "store up/treasure up/accumulate", "*orgēn*": "wrath/anger/indignation", "*apokalypsēōs*": "revelation/disclosure/uncovering", "*dikaiokriasias*": "righteous judgment/just verdict" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men på grunn av din hardhet og ditt uomvendte hjerte hoper du opp vrede til deg selv på vredens dag og Guds rettferdige doms åpenbarelse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men efter din Haardhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede paa Vredens og Guds retfærdige Doms Aabenbarelses Dag;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

  • KJV 1769 norsk

    Men fordi du er så hjerteløs og ikke vil omvende deg, samler du vrede over deg selv til vredens dag, når Guds rettferdige dom åpenbares.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men etter din hardhet og ubotferdige hjerte samler du vrede over deg selv til vredens dag og åpenbaringen av Guds rettferdige dom.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men på grunn av din hardhet og ubotferdige hjerte, samler du vrede over deg selv til vreden kommer, og den rettferdige dommen fra Gud åpenbares,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men med ditt harde og ubotferdige hjerte samler du vrede over deg selv på vredens dag, når Guds rettferdige dom blir åpenbart.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men med ditt harde og uforandrede hjerte samler du opp vrede for deg selv på dagen for åpenbaringen av Guds rettferdige dom;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But thou after thyne harde herte yt canot repet heapest ye togedder the treasure of wrath agaynste the daye of vengeauce when shalbe opened ye rightewes iudgemet of god

  • Coverdale Bible (1535)

    But thou after thine harde and impenitent hert, heapest vnto thy selfe a treasure of wrath, agaynst the daye of wrath and of the openynge of the righteous iudgment of God,

  • Geneva Bible (1560)

    But thou, after thine hardnesse, and heart that canot repent, heapest vp as a treasure vnto thy selfe wrath against the day of wrath, and of the declaration of the iust iudgement of God,

  • Bishops' Bible (1568)

    But thou after thy stubbernnesse and heart that can not repent, heapest vnto thy selfe wrath, agaynst the daye of wrath and declaration of the righteous iudgement of God:

  • Authorized King James Version (1611)

    But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

  • Webster's Bible (1833)

    But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but, according to thy hardness and impenitent heart, thou dost treasure up to thyself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God,

  • American Standard Version (1901)

    but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

  • Bible in Basic English (1941)

    But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;

  • World English Bible (2000)

    But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;

  • NET Bible® (New English Translation)

    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!

Referenced Verses

  • Deut 32:34 : 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
  • Eccl 12:14 : 14 For God will bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • Rom 1:18 : 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness;
  • Heb 3:13 : 13 But exhort one another daily, while it is called Today; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Heb 3:15 : 15 While it is said, Today if you will hear His voice, do not harden your hearts, as in the rebellion.
  • Jas 5:3 : 3 Your gold and silver are corroded; and their corrosion shall be a witness against you, and shall consume your flesh like fire. You have hoarded treasure for the last days.
  • 2 Pet 2:9 : 9 The Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment;
  • 2 Pet 3:7 : 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
  • Jude 1:6 : 6 And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day.
  • Rev 6:17 : 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
  • Heb 4:7 : 7 Again, he designates a certain day, saying in David, "Today," after so long a time, as it is said, "Today if you will hear his voice, harden not your hearts."
  • Exod 8:15 : 15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and did not listen to them; as the LORD had said.
  • Deut 2:30 : 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as appears this day.
  • Rom 2:2-3 : 2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against those who commit such things. 3 And do you think this, O man, who judges those who do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
  • Rom 9:22 : 22 What if God, willing to show His wrath and to make His power known, endured with much patience the vessels of wrath prepared for destruction:
  • Rom 11:25 : 25 For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Isa 48:4 : 4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow as bronze;
  • Ezek 3:7 : 7 But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are obstinate and hardhearted.
  • Dan 5:20 : 20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
  • Amos 3:10 : 10 For they know not to do right, says the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
  • Zech 7:11-12 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
  • Josh 11:20 : 20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might find no favor, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
  • 1 Sam 6:6 : 6 Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had worked wonders among them, did they not let the people go, and they departed?
  • 2 Chr 30:8 : 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.
  • 2 Chr 36:13 : 13 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
  • Job 21:30 : 30 That the wicked is reserved for the day of destruction? They shall be brought forth to the day of wrath.
  • Ps 95:8 : 8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  • Ps 110:5 : 5 The Lord at your right hand will strike through kings in the day of his wrath.
  • Prov 11:4 : 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
  • Prov 29:1 : 1 He who is often reproved and hardens his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Exod 14:17 : 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will gain honor over Pharaoh, and over all his host, over his chariots, and over his horsemen.