Verse 7

To those who by patient continuance in well-doing seek for glory and honor and immortality, eternal life:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    til dem som med utholdende gjerninger i det gode søker etter ære, ære og udødelighet, evig liv;

  • NT, oversatt fra gresk

    til dem som, med tålmodighet i gode gjerninger, søker ære, herlighet og uforgjengelighet, gir han evig liv;

  • Norsk King James

    Til dem som med tålmodighet gjør godt, søker etter ære, udødelighet og evig liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Evig liv til dem som ved utholdenhet i gode gjerninger søker herlighet, ære og udødelighet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Til dem som ved tålmodig utholdenhet i å gjøre godt søker ære og ære og udødelighet, evig liv:

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    evig liv til dem som med utholdenhet i godt gjerning søker herlighet, ære, og uforgjengelighet;

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Evig liv til dem som ved utholdenhet i god gjerning søker herlighet, ære og udødelighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Til dem som ved utholdende gode gjerninger søker herlighet, ære og evig liv:

  • gpt4.5-preview

    evig liv til dem som med utholdenhet i gode gjerninger søker etter herlighet og ære og udødelighet;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    evig liv til dem som med utholdenhet i gode gjerninger søker etter herlighet og ære og udødelighet;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Evig liv til dem som med utholdenhet i gode gjerninger søker herlighet, ære og uforgjengelighet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    To those who seek glory, honor, and immortality by persistence in doing good, He will give eternal life.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.2.7", "source": "Τοῖς μὲν καθʼ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν, ζωὴν αἰώνιον:", "text": "To those *men* according to *hypomonēn* of *ergou* *agathou* *doxan* and *timēn* and *aphtharsian* *zētousin*, *zōēn aiōnion*:", "grammar": { "*men*": "particle - on the one hand (correlative with *de*)", "*hypomonēn*": "noun, accusative, feminine, singular - endurance/perseverance", "*ergou*": "noun, genitive, neuter, singular - work/deed", "*agathou*": "adjective, genitive, neuter, singular - good", "*doxan*": "noun, accusative, feminine, singular - glory/honor", "*timēn*": "noun, accusative, feminine, singular - honor/value", "*aphtharsian*": "noun, accusative, feminine, singular - immortality/incorruptibility", "*zētousin*": "participle, present active, dative, masculine, plural - seeking", "*zōēn*": "noun, accusative, feminine, singular - life", "*aiōnion*": "adjective, accusative, feminine, singular - eternal" }, "variants": { "*hypomonēn*": "endurance/perseverance/steadfastness", "*ergou*": "work/deed/action", "*agathou*": "good/beneficial/worthy", "*doxan*": "glory/honor/splendor", "*timēn*": "honor/value/price", "*aphtharsian*": "immortality/incorruptibility/imperishability", "*zētousin*": "seeking/searching for/striving after", "*zōēn*": "life/existence", "*aiōnion*": "eternal/everlasting/age-long" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Evig liv til dem som ved utholdenhet i gode gjerninger søker ære, heder og uforgjengelighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    dem, som ved Standhaftighed i god Gjerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, (skal han give) et evigt Liv;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

  • KJV 1769 norsk

    Evig liv til dem som ved utholdenhet i det gode søker ære, heder og udødelighet,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Til dem som ved utholdenhet i gode gjerninger søker herlighet, ære og uforgjengelighet, evig liv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dem som ved tålmodig utholdenhet i gode gjerninger søker herlighet, ære og uforgjengelighet, gir Han evig liv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    evig liv til dem som ved utholdenhet i gode gjerninger søker herlighet, ære og uforgjengelighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Til de som i utholdenhet gjør gode gjerninger i håp om herlighet, ære og frelse fra døden, vil han gi evig liv:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    that is to saye prayse honoure and immortalite to them which cotinue in good doynge and seke eternall lyfe.

  • Coverdale Bible (1535)

    namely, prayse & honoure, and vncorrupcion, vnto them that with pacience in doinge good, seke euerlastinge life:

  • Geneva Bible (1560)

    That is, to them which through patience in well doing, seeke glorie, and honour, and immortalitie, euerlasting life:

  • Bishops' Bible (1568)

    To them, whiche by continuyng in well doyng seke for glorie, and honour, and immortalitie, eternall lyfe.

  • Authorized King James Version (1611)

    To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

  • Webster's Bible (1833)

    to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruptibility, eternal life;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility -- life age-during;

  • American Standard Version (1901)

    to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:

  • Bible in Basic English (1941)

    To those who go on with good works in the hope of glory and honour and salvation from death, he will give eternal life:

  • World English Bible (2000)

    to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;

  • NET Bible® (New English Translation)

    eternal life to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality,

Referenced Verses

  • Luke 8:15 : 15 But that on the good ground are they, who in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
  • 2 Tim 1:10 : 10 But is now revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel:
  • Rom 6:23 : 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • 1 Cor 15:53-54 : 53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. 54 So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: 'Death is swallowed up in victory.'
  • 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • 2 Cor 4:16-18 : 16 For this reason we do not lose heart; but though our outward man perishes, yet the inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory; 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporary; but the things which are not seen are eternal.
  • Gal 6:9 : 9 And let us not grow weary in doing good: for in due season we shall reap, if we do not faint.
  • Col 1:27 : 27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
  • John 6:66-69 : 66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. 67 Then Jesus said to the twelve, Will you also go away? 68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. 69 And we believe and are sure that you are that Christ, the Son of the living God.
  • Rom 2:10 : 10 But glory, honor, and peace, to every man who works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
  • Rev 2:10-11 : 10 Fear none of those things which you will suffer. Behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tested; and you shall have tribulation ten days. Be faithful unto death, and I will give you a crown of life. 11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.
  • Rom 8:18 : 18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
  • Rom 8:24-25 : 24 For we are saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees? 25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
  • Rom 9:23 : 23 And that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
  • Job 17:9 : 9 The righteous also shall hold on to his way, and he that has clean hands shall grow stronger and stronger.
  • Ps 27:14 : 14 Wait on the LORD; be of good courage, and He shall strengthen your heart; wait, I say, on the LORD.
  • Ps 37:3 : 3 Trust in the LORD and do good; so you shall dwell in the land, and truly you shall be fed.
  • Ps 37:34 : 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you shall see it.
  • Lam 3:25-26 : 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good that one should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • Matt 24:12-13 : 12 And because iniquity will abound, the love of many will grow cold. 13 But he who endures to the end will be saved.
  • 2 Tim 4:7-8 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith: 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
  • Heb 6:12 : 12 That you not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • Heb 6:15 : 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • Heb 10:35-36 : 35 Therefore do not cast away your confidence, which has great reward. 36 For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise.
  • Jas 5:7-8 : 7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receives the early and latter rain. 8 Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is near.
  • 1 Pet 1:7-8 : 7 That the trial of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to result in praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ: 8 Whom having not seen you love; in whom, though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
  • 1 Pet 4:13-14 : 13 But rejoice, since you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy. 14 If you are reproached for the name of Christ, blessed are you; for the Spirit of glory and of God rests upon you: on their part he is spoken of as evil, but on your part he is glorified.
  • 1 John 2:25 : 25 And this is the promise that he has promised us—eternal life.